Tuesday, April 02, 2019

Prayer Request 4/2 - 4/8

Tuesday
China’s medical system is in a crisis. Waiting in long lines to see doctors is a requisite and patients must go to bigger cities to see a specialist. We pray for believers who have relatives, especially older parents with chronic illnesses. The Lord gives them physical, emotional and spiritual strength, and enables them to fulfill the responsibility of honoring their parents and enables them to share and witness His love.
Wednesday
The economic boom in the past thirty years has transformed China from a poor farming country into the world’s second-largest economy. It is true that the cradle-to-grave system of socialized medicine has contributed to the improved life expectancy and maternal mortality rates there. We praise God for the prosperity China has enjoyed and we pray for continuing growth of His body there, whether it is in good or bad time, knowing His hands are always with those who love Him.
Thursday
Wealthy Chinese have access to the best care in top hospitals with foreign doctors, but the rest of people are relegated to hospitals that are overcrowded. In the countryside, people must rely on village clinics or travel hundreds of kilometers to find an adequate hospital. Seeing a doctor in China requires money, time and also guanxi (connection). We pray for believers who are ill, that the Lord provides the treatment and care they need, adding faith and bringing about healing to them.
Friday
China does not have a functioning primary care system which is the first line of defense for illness and injury. There is only one general practitioner for every 6,666 Chinese. (The World Health Organization suggests an international standard of one for every 1,500 to 2,000 people) China has a shortage of pastors, especially those who can serve full-time and care effectively for the spiritual health of their believers. We pray that God will raise up more who are retired and spiritually mature, to provide guidance, advice and marital counseling, especially for the younger believers.
Saturday
In China, people will rush to a big hospital and demand to be seen by a specialist, instead of going to a clinic or a doctor, even for a minor illness like a fever or a headache. Last winter, flu-stricken patients packed and camped out overnight in the corridors of several Beijing hospitals. Chinese believers also believe that famous oversea preachers are not only more spiritual but also better speakers than their own. We pray that all believers will stop comparing their shepherds with others, but rather will start to appreciate and honor their own pastors.
Sunday
In China, hospitals are always understaffed and inundated with patients. Medical specialists are overworked and often see two hundred patients daily. Often, frustrated patients resort to violence and assault the medical personnel, which is infamously called: “yi nao,” or “medical disturbance.” Younger Chinese pastors often feel insecure or inferior because they lack the spiritual depth and the sacrifice of their predecessors. They see themselves as less gifted than the famous preachers abroad. May the Lord comfort all who serve Him faithfully, grant them a deep sense of accomplishment, and the knowledge that God is pleased with them.
Monday
The shortage of doctors is an urgent problem for the Chinese government as it grapples with the mounting health problems of its vast population. Heart disease, strokes, diabetes, and chronic lung disease account for eighty percent of deaths in China. We lift up all believers with chronic illnesses, that the Lord gives them faith and joy as they face difficulties daily, grants them the strength and health they need, and even more, that they will become prayer warriors for churches under persecution.


星期二
到醫院診治排大隊是司空見慣之事,且要到大城市才有專科醫生,這是中國醫療制度陷入危機的徵兆。我們要為家中有長病患者的信徒禱告,特別是有年老的父母需要照顧。求主加添他們身、心、靈力量,在忙碌生活中能盡上孝道,更能分享主,見證神的愛。
星期三
過去三十年經濟迅速增長,把一個貧窮的農業國變成世界第二大經濟體。從搖籃到墳墓的社會主義醫療制度提高了預期壽命,降低了孕產婦死亡率。現今許多中國人已不用為基本生活擔憂,求主賜他們願意尋求生命終極意義的心,以致能找到愛他們的主。我們也為主的身體能在新宗教政策下繼續成長禱告,不論是順境與逆境,都知道神與祂所愛的人同在。
星期四
在中國,只有富人才可以到有外國醫生註診的頂級醫院接受最好的醫療服務,大多數人只能去人滿為患的醫院求診。在農村,人們必須依靠鄉村診所,或跋涉數百公里尋到最近的醫療設施診治。中國人看病,不單要花錢、花時間,更要拉關係。我們來為病中的信徒禱告,求主為他們預備及時和適切的治療,尤其要加添他們的信心,深信神的信實無變,無論健康或患病,主自己都有美意。
星期五
中國沒有一個有效的初級保健系統,作為對疾病和受傷的第一道防線。在中國每6666人才有一名全科醫生,而國際標準是每1500至2000人就有一名。中國教會普遍缺少足夠的全職牧者,無法全面關心信徒們的屬靈情況。我們求主興起更多退休或靈命成熟的信徒,能給予年輕信徒生活指導,尤其是關心他們的婚姻,提供指導和分享經驗。
星期六
有些中國人患病時不是先到社區診所看病,而是迫不及待地到大醫院去看專家(即使是發燒頭痛這種小病)。去年冬天,流感患者曾在北京幾家大醫院的走廊裡蓋著毯子過夜。中國信徒也認為外國的牧者更屬靈,講道更有力,總是比自己的牧者好得多。求主幫助信徒,不將自己的牧者與別人來作比較,而是願意更多關心他們,為他們擺上禱告。
星期日
醫院人手不足,病房人滿為患。專科醫生的工作量過大,每天要診治超過二百個病人。病人感到懊惱,甚至訴諸暴力。在中國,攻擊醫生的行為非常普遍,常常出現所謂的「醫鬧」,醫患關係惡劣。有些中國傳道人相當自卑,覺得自己比不上老一輩牧者的犧牲、屬靈,也比不上外國名牧的才華。求主校正祂僕人眼光,只要忠心做討主喜悅的事,神必將事奉祂的能力賜下。我們記念這些牧人,在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道神的旨意。
星期一
中國政府正努力解決龐大人口日益嚴重的健康問題,增聘醫生刻不容緩。心臟病、中風、糖尿病和慢性肺病的死亡佔中國死亡率達80%。我們為長期疾患信徒禱告,求主賜他們喜樂的心,加添所需要的力量,使他們能用神所賜的安慰去安慰那遭同樣患處的人;也能成為禱告的勇士,為在苦難中的眾教會祈求。

Tuesday, March 26, 2019

Prayer Request 3/26 - 4/1

Tuesday
A study shows that Chinese migrant workers who moved from villages to cities were rewarded with higher incomes but they actually ended up less happy than the people they left behind. Migrant believers have their own spiritual issues, they are so busy working and earning a living to support their families back in the village. We pray that believers would have faith and trust in God, and honor Him above all things. And they will also be able to overcome the temptation of living alone and away from their families.
Wednesday
Reasons may be complicated as to why migrants are not happy. Some reasons are unrealistic expectations, unfulfilled aspirations, insecure jobs, living in a neighborhood where everyone is wealthier. The true answer may be all of the above. Many migrants who are believers, although they may have the Bible knowledge but lack personal spiritual discipline. We pray that more rural churches will intentionally equip young people to know the lure of temptation by preparing them to live in the city.
Thursday
In China, the average income of rural-urban migrants was nearly 2 1/2 times higher than that of rural residents. Permanent residents of cities, with an urban residence registration or hukuo are wealthier than village people. It is difficult to estimate how many rural believers stopped attending church in cities where they live. We pray that God raises up people who will minister to them and bring them back to fellowship with God.
Friday
According to a study called “Happiness Study”, the happiest group of people is the people who had stayed behind in the villages, followed by Urban-born Chinese. Migrants in the cities are the least happy people in China. Urbanization and the massive migration from villages to cities in China will continue in the near future. We pray that church leaders will have the vision, urgency, and strategies in place to minister accordingly, especially to the massive number of migrants who are lonely and discontent.
Saturday
Migrants are the least happy people in China, partly because of economic and social discrimination. People from rural families have a rural residence registration or hukou, that can’t be altered even if they move to the cities, thus they are unable to enjoy many social benefits available to the city residents. It is very true that believers with the rural background cannot fit into urban churches well, their clothing, accents, and demeanors are drastically different. We pray that all believers will learn to accept and love people who are different and see how we all strive to conform to His likeness.
Sunday
Under the Communist rule in China, the country has been divided by what is sometimes known as an “invisible Great Wall” - the great divide of the urban versus the rural, and the poor versus the wealthy. We pray that church leaders would have vision and strategy to minister to the migrant believers in China's second and third tiered cities where most of the migrants in the near future will be moving to.
Monday
If people in China migrate to the cities, it is often much harder to access jobs, housing, education, and healthcare there for anyone with a rural hukou. Many are forced to leave their children behind in the villages, to be brought up by grandparents. It may be another generation before rural believers can be integrated into urban churches. We pray that city believers will be more accepting, putting aside their prejudices and even disdain toward their fellow believers from the villages.


星期二
據一項研究顯示,農民工在城市雖然得到更高的收入,但是卻比留在農村的人感覺生活不幸福和不滿意。信主的農民工有很多靈命上的挑戰。在城市裡,他們為口奔馳,還要在經濟上支持留在農村的家人。我們為他們能對神持守信心,學習仰望交託主禱告。求聖靈指教、引導他們,常常連於主,將主放在首位,也保守他們在遠離家人孤單自處的日子裡,不落入各樣的試探中。
星期三
從農村移居到城市的人感到不幸福的原因很複雜,其中可能因為期望落空、抱負實現無望、工作不穩定,自身對比於富裕社區内的高收入隣居等等;真正答案可能是以上因素均有。許多基督徒農民工雖然有些聖經知識,但靈命卻幼嫩。我們禱會農村教會多著重教導年輕信徒如何勝過城市的誘惑,幫助他們到城市打工之前就有心裡和靈命的好準備。
星期四
中國城鄉民工的平均收入高於農村居民接近2.5倍。擁有城市居住登記或戶口的城市永久居民遠比農村居民的生活富裕得多。目前到底多少農民工信徒到了城裡不再參加教會聚會?數目難以估計。我們求主興起關心民工的信徒,願意幫助他們在城市裡繼續持守信仰,結伴同走天路。
星期五
根據一項名為「快樂研究」的資料顯示,農村居民最幸福,其次是城市出生的人,而從農村移居到城市的人是最感受不到幸福的一群。中國的城市化正不斷加速,求主賜教會領袖有異象來牧養這一大批遷徙而至的農民,把握機會給正值感到孤單無援的人群,適時介紹天父上帝的愛、主耶穌無價的救恩。
星期六
離鄉別井到其他省會工作的人最感到不幸福,部分原因可能是面臨生活環境巨大轉變、經濟壓力和社會歧視。具有農村背景的信徒不容易融入城市教會,他們的服裝、口音和氣質都與城巿人截然不同。求神幫助神的兒女能在主的愛裡,學習接納和愛護與自己不同的人,跟隨主的腳蹤行,活出主的樣式。
星期日
共產主義領導的中國,似乎被城與郊、貧與富等等一道道「無形的長城」分裂了。求神賜教會領袖對中國二線和三線農民工的福音需要有負擔、有所因應。因為在不久的將來,這些城市將會迎來大批來自農村的居民進駐,大家應如何裝備好自己為主的國度使命擺上,收穫發白的庄稼,滿足神的期許。
星期一
農民工在城市越來越難就業,因戶口仍在農村,不能享有城巿的住房、教育和醫療保健等福利;許多人都被迫將孩子留在農村,由祖父母撫養,在農民工融入城市教會之前,這些兒童又將成新一世代了。我們為「留守兒童」禱告,求神額外施恩憐憫,在沒父母直接照顧下,仍能身心健康成長;也有機會認識福音,早得神的慈愛和恩典。也求神挪去城市信徒的偏狹和自傲,以恩慈接納從他鄉來的主内肢體。

Tuesday, March 19, 2019

Prayer Request 3/19 - 3/25


Tuesday
China is facing its most precipitous decline in population in decades. China’s notorious “one child” policy may have achieved its original aim of slowing population growth, it has also created new challenges for the government. Young Chinese couples who are predominantly one-child themselves are not interested in having more children. We pray that Christian parents will see children are gifts from the Lord and know that it is more than providing education but also teach children to know the Lord from a small age.
Wednesday
China raised the limit to two children for all families in 2016, in hopes of encouraging a baby boom, but it did not work. A decline in the birth rate and an increase in life expectancy means there will soon be too few workers. Aging of pastors and church members, in general, is an obvious trend too. We need to pray for the Lord of the harvest to provide more workers for His field, who effectively minister to the needs of the ever-increasing numbers of seniors in church.
Thursday
The birth rate in China went up slightly after the relaxation of the one-child policy but continued to fall again in 2017, with 17.2 million babies born compared to 17.9 in 2016. Although the number of families having a second child rose, the overall number of births continued to drop. Many young Chinese couples consider having children as expensive and troublesome. We pray for Christian families that they will see raising children to love the Lord is the most blessed and rewarding accomplishment of their lives and enjoy the fruit of their labors.
Friday
In China, the total number of births for 2018 could fall to as low as 15 million. The fertility rate required to maintain population levels is 2.1 children per woman, a figure known as “replacement level fertility.” Let us pray for the children's ministries in China. It is always God’s desire that parents shoulder the responsibility of raising up godly children for Him. We pray for vision and strategies for church leaders as they work out ways to provide worship for the entire family under the given restrictions.
Saturday
China’s fertility rate has officially fallen to 1.6 children per woman, but even that number is disputed. As in other countries, there are myriad reasons for the declining birth rate, including rising prosperity and new opportunities for women to work outside of the home. Couples who are both the only child have a heavier burden in caring the elderly parents of both sides. We pray that all believers will fulfill their responsibility of honoring their parents, supporting them financially and spiritually, so they would also be blessed by the Lord.
Sunday
China’s economic expansion has created a society where many young couples now struggle with economic pressures, including rising education and housing costs, making it difficult to have even one child, let alone two. Let us pray for Christian parents and grandparents who will pledge themselves to be the spiritual pillars in their families, like Joshua who proclaimed, “as for me and my household, we will serve the Lord”.
Monday
The most profound cause of the drop in birth rate in China is the “one child” policy. Fewer children were born, and because of cultural preferences for male offspring, fewer of them were girls. Most churches in China do not have many young believers. Young sisters are often pressured by their parents to marry earlier and often with non-believers. We ask the Lord to give them the very best marriage partners and provide them mature elders in the church who would care and minister to them.
  星期二
中國正面臨數十年來最急劇的人口下降情況。雖然過去的「一胎」政策已經實現了其放緩人口增長的目標,但是也給政府帶來了新的挑戰。一般年輕夫婦自己就是獨生的一代,認為養育孩子的代價太大,沒有興趣多生孩子。但願基督徒夫婦能看見孩子是神賜的產業,也明白教養子女不只是「教育」、「養育」,更是要付代價讓兒女從小認識神,培育出敬虔的後裔。
星期三
政府抱著引發嬰兒潮的希望,在2016年把家庭生育孩子的上限提高到兩個。事隔兩年多,暫未見成效,出生率仍然偏低,再加上預期人口壽命延長,意味著勞動人口將劇減。中國牧者和信徒的老齡化也是一個明顯的趨勢。我們求莊稼的主差派更多工人收割果實,也能供應教會中越來越多的老齡信徒的需要。
星期四
中國自2016年起可生第二胎後,出生率有短暫上升,但到2017年再度下降,從2016年的1790萬下降到2017年的1720萬。儘管生二胎的家庭數量有所上升,但總體出生率繼續下降。許多中國年輕夫婦認為生養孩子既昂貴又麻煩。我們為信徒家庭禱告,求主幫助他們體會養育孩子一生愛主,是他們最蒙福和最有價值的事情,也能享受辛苦的成果。
星期五
中國2018年的出生嬰兒總數可能降至1500萬。若要維持人口水平,每個婦女需生育2.1個子女,這個數字被稱為「更替生育率」。隨著社會的富裕和老齡化,許多發達國家的生育率都下降。神的心意清楚表明父母有為神養育敬虔後裔的責任。我們為中國教會的兒童事工祈求,求神賜教會領袖有異象和策略,在現今種種的限制中,讓孩童能有機會接觸信仰,與全家一同敬拜神。
星期六
官方公佈的生育率已降至每位婦女生育1.6個孩子,有專家們認為這個估計算還是偏高了。與其他國家一樣,生育率下降的原因有很多,包括富裕程度不斷增長,以及女性更多外出工作的新機會。夫妻若同是獨生子女,會有更沉重的負擔,因要贍養雙方的年老父母。我們為信徒在孝敬父母上有美好的見證禱告,不單單是盡力供養,也能關心他們的靈命,與他們分享福音的好處,得着屬天的福氣。
星期日
中國的經濟發展造就了這樣一種社會:許多年輕夫婦現在生活在巨大的經濟壓力之下,教育和住房等生活成本上升,讓他們感到要一個孩子都有困難,更不用說要兩個了。我們為基督徒的父母和祖父母禱告,叫他們願意成為家族中的屬靈樑柱,多代人的祝福,如同約書亞宣稱;「至於我和我的家,我們必事奉耶和華。」
星期一
中國生育率下降的最深層原因是實行三十多年的「一胎」政策。這政策不僅導致少生了孩子,還在傳統偏好生男的情況下,做成男多女少的現象。教會中的年輕人本來就不多,加上父母親的催促與焦慮,姊妹們與未信者交往的可能性很高。我們特別為姊妹們禱告,求主將最好的賜給她們,也興起教會的長輩們來關心她們的身心靈健康。

Tuesday, March 12, 2019

Prayer Request 3/12 - 3/18


Tuesday
In 1950, the legal age for marriage in China was 20 for men and 18 for women. At present, China has the oldest legal marriage age in the world, 22 years old for men and 20 years old for women. We pray for young believers that they will seek God's will and guidance in selecting a lifelong partner, and that they will commit this biggest decision in life to Him. We also pray for wisdom as they communicate Biblical principles to their unbelieving parents and that they will be able to overcome any opposition.
Wednesday
Marrying at a very young age and having children early is a common phenomenon in rural China and can be attributed to the local tradition, failure of the local officials to enforce the minimum marriage age, and the fact that guardians condone the practice of early marriage. Many challenges exist for the children's ministry in the rural churches, which include the low educational level and lack of parenting skills of the parents. We pray that God will help them to grasp the love of the Heavenly Father, the warmth of the church, and the knowledge of God’s plan for them early in the children’s lives.
Thursday
Beginning in 2016, the Chinese government forbid minors less than 16 years of age to be separated from their legal custodians and living alone. This was meant to curb the common problem of rural parents leaving their children behind to work in the cities, but the effort has not been effective at all. Many rural villagers leave their newborns and entrust them to the grandparents so they can work in the cities. May the Lord have mercy on all Christian parents, so we will not be found wanting in fulfilling our God-given responsibility of raising our children.
Friday
China’s leader, Xi famously said that “houses are built to be inhabited, not for speculation.” However, the feverish housing market continues unabated. Currently, almost twenty-two percent of China’s urban housing stock is unoccupied, leaving nearly fifty million empty homes. In China, it is quite common that urban Christians buy stocks and speculate on real estate. We pray that all believers will be good stewards of the money God gives us. May the Lord give each of us a heart of thanksgiving, always ready to honor Him above all things, and care more about the Kingdom of God and the need of the church.
Saturday
Housing speculation has troubled China’s leaders for years, as some cities and provinces tightened buying restrictions only to see money flooding into other areas. Rampant price gains also mean millions of people are shut out from the market, exacerbating inequality. Many Chinese are tied up in stocks or houses, and Christians are no exception. The Bible reminds us: "Godliness with contentment is great gain." (1 Tim. 6:6). We pray that each of us would have the right attitude toward money and know how to be a good and faithful steward.
Sunday
Holiday homes and the empty dwellings of migrants seeking work elsewhere account for some of the unoccupied properties, but purchases for investment are a key factor in keeping the vacancy rate high. That’s despite curbs and official policies discouraging the purchase of multiple dwellings. In the past, house churches have rented their apartments for places of worship. Recently, landlords are canceling their leases due to pressure from the local police. We pray for wisdom as churches scramble to find alternative places for worship. May the Lord grant them much faith, passion, and boldness to share the gospel.
Monday
Experts have said, “There’s no other single country with such a high vacancy rate. If there should be any cracks emerge in the property market, the unoccupied homes would be offloaded and hit China like a flood.” Giving to the church reflects the faith of believers, especially in economic downturns. Often, church ministries are put on hold because the giving decreases. We pray for God's mercy so we all will focus on Him, the One who abundantly provides, rather than the fleeting wealth.

星期二
中國1950婚姻法規定婚齡為男二十歲,女十八歲。1980年修改婚姻法後,男不得早於二十二歲,女二十歲,是目前世界上法定結婚年齡最大的國家。我們為年輕信徒禱告,在選擇一生的伴侶上願意尋求神的旨意和帶領,慎重地交托給神。我們又為他們懂得如何向未信的父母溝通聖經的原則禱告,並能克服一些屬世的價值觀衝突,繼續和家人有和諧的關係。
星期三
在一些農村地區,長期存有早婚早育現象是不爭的事實。除因當地的習俗外,其中有基層治理失序,監護人失責等多層問題。農村教會的兒童事工有很多挑戰,例如家長教育水平偏低,也不懂得管教子女。我們為農村孩子禱告,願主幫助他們能領受天父的愛、教會的溫暖、從小認識主為他們捨命,並在他們身上有美好的計劃與帶領。
星期四
中國政府2016年立例,凡未滿十六歲者不得脫離監護單獨居住生活,目的是要解決農村留守兒童監管不到位問題,但收效甚微。許多農村村民生了孩子後就到城市打工,把子女托給祖父母養育,常年不相見。我們為農村年輕信徒在養育子女的神聖責任上不失職祈求。求主憐憫,也提醒我們盡上主所定規做家長的責任。
星期五
中國國家主席習近平曾公開說過:「房子是用來住的,不是用來炒的。」不過炒房熱潮似乎並沒有因而有任何降温。目前,中國房屋的空置率為22%(超過5分之1),全國空置房屋超過5千萬戶。不少城市信徒除了炒股票外,也炒房地產,這風氣相當普遍。求主幫助信徒做金錢的好管家。願信徒存著感恩的心,將主擺在首位,更多關心神的家和神國度的需要,而不是事奉瑪門。
星期六
多年來,炒房地產的問題一直困擾著中國的領導者。一些城市和省份收緊限購,可是這只是叫資金湧入其他地區。房價瘋狂上漲也意味著數百萬人無法購屋,造成嚴重財富不平現象。許多中國人的錢,都套在股票或房子上,連基督徒也不例外。聖經說:敬虔加上知足的心便是大利了(提前六6)。求主幫助我們在敬虔愛主上也是同樣的富足, 成為祂在地上忠心良善的好管家。
星期日
中國閒置空屋多,部分原因是是民眾購買度假別墅、以及移民工到外地工作造成的空房。但是,空屋子最主要的原因是被用來炒賣,儘管政府的政策是不鼓勵購買多套房子。家庭教會過去都是租房子為聚會,最近卻因著公安的壓力,屋主既不敢也不願意租給教會了。求主賜教會有應變的智慧,在艱難中緊緊依靠神,更火熱愛主,傳揚福音。
星期一
有專家警告,世上沒有一個國家像中國有如此高的空屋率,只要中國的房地產市場出現一點「裂痕」,那麼拋售潮將如洪水般衝擊中國。 在經濟壓力下,信徒若缺乏信心,金錢奉獻上很快就會反映出來。教會在經費不足下某些事工難免要停緩。求主恩待教會,専心注目在那豐盛供應我們的主,而不是不定的錢財。

Tuesday, March 05, 2019

Prayer Request 3/5 - 3/11

Tuesday
As China looks for ways to shore up its domestic economy, the government cracks down on “daigou” (intermediate buyer) and the lowering of import duties to encourage consumers to make purchases at home rather than chasing lower prices abroad. We praise God for the highly-educated and higher-salaried young believers in China, especially among the urban churches in the past two decades. They have certainly injected much vibrancy, excitement and higher expectations into their churches. We pray for them to have a deeper sense of belonging and a willingness to serve.
Wednesday
The average age of luxury shoppers in China is 28, a majority of them have college degrees and are far better educated than their parents. More than 50 percent of luxury customers live in second- and third-tier cities like Tianjin and Dalian, where there are few premium malls. Young Chinese believers have the pressure of car and mortgage payment, plus children’s educational expense. We pray that they will be filled with the love of God and faith in Him, and grow spiritually. May the Lord also provide them older believers in their churches to be role models of love and faith for them.
Thursday
Chinese customers now are responsible for 32 percent of luxury goods worldwide, and it is expected to grow to 40 percent by 2024 and power 75 percent of the growth of the global market. Unsurprisingly, millennials, particularly educated women, will be the driving force. Chinese churches value the authority and hierarchy based on age, which frustrates and even disappoints many young believers. We pray for the correction of our attitude, especially for humility and the desire to seek a closer walk with Jesus for all young believers.
Friday
There is a new phenomenon among churches (including those in the rural area) in China, that is some young seminary graduates are unable to find a place to serve effectively. This is totally different than the shortage of the pastors of the past. We pray that churches will see this sad development, and leaders together find a way to rectify this huge waste, perhaps by allowing young pastors to lead a smaller congregation or creating ministry opportunities. We also pray that young preachers do not lose their first love and passion to serve God.
Saturday
In China, young believers are very busy and they need time alone with God, especially in this digital age where so much information bombards us constantly. These so-called Millenial believers need to have a transformed mindset, not just to seek an escape from the hectic schedule, but to prioritize their church commitment. We pray for God’s mercy in helping the young and new believers to grow in the knowledge of His Word and seriousness in obeying His commandments and seeking to please Him in their lives.
Sunday
It has been suggested that young people from different churches in the same city should gather together and hold some activities, not merely for socializing or match-making, but to give them a sense of community. We ask the Lord to prepare young pastors to shepherd young people, and to raise up more young people who have a better understanding of the Bible. We pray they are willing to influence their peers and even become the little shepherds among them, training them to be bold in sharing the gospel with their peers and even to lead others in fellowship.
Monday
The new generation of believers in China face a very different kind of pressure from the previous believers, these sources of stress are mostly from work pressure, children’s education and the tension with mothers-in-law. We pray for wisdom for church leaders, so they will have deep insight into the lives of young believers, and the determination to make Biblical teaching applicable and relevant to them, such as cohabitation, abortion, social values, homosexuality, online games and so on.


星期二
政府正設法提振國內經濟,打擊代購,並降低進口關稅以鼓勵消費者在國內完成購買,而不是到國外去尋求更低的價格,這些措施很可能收到成效。 過去十多年,一些中國城市教會開始有更多高知識、高薪水的年輕信徒加入。他們帶給教會活潑的生氣,也對教會有不同的期望。我們為年輕一代的信徒感謝神,也為他們有歸屬感,能更多參與服事來禱告。
星期三
中國奢侈品購買者的平均年齡是28歲,多數上過大學,比他們父母受的教育高得多。超過半數的奢侈品消費者居於天津、大連等二、三線城市,這些地方沒有多少供應高端品牌的商場。在教會裡,年輕一代有購房買車的壓力,他們在奉獻的事上還需要更多操練和學習。求主的愛不斷感動人心,隨著靈命的長進,信心也越增加。更願年長的信徒在愛心和信心上能成為年輕信徒的好榜樣。
星期四
現時中國消費者佔全球奢侈品銷售額約32%,到2024年可望增到40%,並在全球市場增長當中佔75%。千禧一代 (尤其受過良好教育的女性) 將成為這一增長的驅動力。中國教會往往講究長幼有序,許多決策由屬靈長輩做決定。年輕信徒常會有挫折感,甚至對教會的帶領感到失望。求主校正年輕信徒的心態,有謙卑受教的心,繼續在靈命上更有追求。
星期五
中國教會現在有個新現象,就是中國城市(包括農村)早已不是羊多牧人少的狀況,而是有大量投閒置散的年輕神學生没有位置開始他們有效的服侍。求主幫助教會看見這個可悲的破口,一同擺上禱告求神開出路,或許讓他們帶領一個小組等,對於教會是一件合適的事。求神讓教會著意幫助年輕傳道人,不失去回應主呼召的火熱。
星期六
在中國,年輕信徒在繁忙的生活裡,非常需要來到上帝面前安靜心靈。在資訊泛濫的數碼媒體世界裡,新世代信徒需以另一種心態來應對生活,不是為了逃避現實而是要反思人生,騰出空間來事奉上帝。求神施恩,幫助教會中年輕的信徒們,在神的話語中多有長進,也真實願意遵守神的誡命,過一種討主喜悅的生活。
星期日
有人建議,教會牧養年青人時應該建立一個系統,「聯同鎮上所有教會的青年人都聚在一起,讓他們相互認識,定期為他們舉行一些社交活動,讓他們組成自己的小圈子。我們將這樣的活動成為牽線。」求主預備年輕的傳道人來牧養青年人,又興起那些對聖經比較有系統認識的青年,願意被主使用,影響同輩甚至成為他們當中的小牧人。
星期一
新世紀一代信徒在生活中面對的工作壓力、兒女教育與婆媳張力等等挑戰,都與上一輩信徒大相徑庭。求主賜教會領袖有智慧切入年輕信徒的實際生層面,講壇的應用也能針對他們的情況給予合乎真理原則的適切指引。例如在關於同居、墮胎、同性戀、網路遊戲等等社會價值判斷的範疇,都能裝備信徒在世俗潮流中立稳腳步,堅守真道。

Tuesday, February 26, 2019

Prayer Request 2/26 - 3/4

Tuesday
A new era has arrived for the church in China. What are Chinese churches doing to prepare for and respond to this changing environment? In the past year, many churches have reported a dramatic rise in restrictions. We praise God because He is always with the Chinese believers and is close to them in times of trouble. We know that God uses trials and persecutions to bless and refine his Church, pruning and making them ready so they will bear more fruit.
Wednesday
The great majority of churches in China can be described as “traditional” in their style of worship. However, the newer churches in the cities offer contemporary worship and preaching that are popular and appealing to young Christians. The leaders of traditional churches are generally older and will need to plan for their eventual successor. We pray that God raises up new leaders, like Moses and Joshua to lead a new generation in their footsteps.
Thursday
Traditional churches in China are mostly patriarchal and the leaders are the sole decision makers. We are thankful for the faithful service of the older pastors whose labor will be rewarded by the Master. We pray for His blessing for them to continue to be effective even in their advanced age, and that the churches will appreciate their contribution. At the same time, we pray that the Lord will raise up younger leaders to serve.
Friday
The Chinese government regulates many aspects of private family life, including religion and pregnancy. Marriage and family are seen as a stabilizing force and the government wants to keep men and women in marriages. We pray for the spiritual well being of believers and their families who are going through a divorce, so they will rely on His grace to face many hurdles during this traumatic time. We pray for God’s comfort, lessening of their guilt and regret, and that He will enable them to continue to glorify God.
Saturday
In all the divorces in China, husbands and wives share a similar level of education. Divorce rates are higher among those who have a junior high education or lower. Nearly all cases involve child custody issues. Many Christian women in China have husbands who are unbelievers or not-so-strong Christians. They are indeed the so-called “spiritual single parents”. We pray that God will give them a powerful testimony at home, and answer their prayers for the salvation of their husbands and children.
Sunday
It will be helpful for churches in China to form smaller groups or fellowships, led by a trained coworker, for those who are divorced or going through a marital breakup.Each Christian couple has its own set of unique problems and different abilities in coping with stress and pain. We do pray specifically for their children, asking God for special mercy so they will not hate God but be able to hang onto their faith.
Monday
It is difficult to know how much of the current growth of urban churches is due to new conversions or ​ the ​influx of rural believers. Rural migrants are beginning to move and settle in the second- and third-tier cities​ in China​. City residents often look down​ on​ people from the countryside. We pray that churches will be ready to adjust and accommodate the rural believers, ministering to them without pride and prejudice.


星期二
在過去一年,中國教會進入了一個新時期,我們看見從當局來的限制和逼迫大幅度增加。中國教會如何預備及回應正在改變中的環境? 感謝神,「主曾說:我總不撇下你,也不丟棄你。」(來13:5) 神必與信徒同行(尤其在艱難的時刻)。求主在逼迫患難中祝福並煉淨祂的教會,使他們生命更豐富,更加有能力彰顯基督,結出更多豐碩果子。
星期三
中國教會的聚會多是傳統模式,近年一些新興的教會吸引了許多年輕信徒參加,因為有契合他們喜好的風格的敬拜讚美,而講台證道也較傳統教會生動、實用。傳統教會的領袖一般比較年長。求主賜教會忠心的接班人,如同摩西和約書亞一般,以前人為榜樣,注重承傳與開創性,帶領教會迎向新世代。
星期四
中國許多教會往往用「家長式」帶領教會,屬靈領袖有極大權柄。這樣的領袖在艱困時期特別能犧牲自己,照顧群羊。我們為老一輩傳道人的忠心擺上感恩,深知主必賞賜。求主賜他們身心靈健壯,教會亦不忘記他們的擺上。我們也為教會的傳承禱告,求神賜下合祂心意的工人,帶領會眾承接新世代的挑戰。
星期五
中國政府對個人家庭生活常施加管制,包括宗教信仰和生育計劃。婚姻和家庭被視為一種社會的穩定力量,政府希望男女保持婚姻關係。我們來為離婚信徒的靈命和家庭祈求,願他們能依靠神的恩典來面對失婚後的種種難題。又求神親自安慰這類信徒,無論在甚麼景況裡,都滿有屬天的喜樂與平安,並能繼續榮耀神。
星期六
在所有中國的離婚案件中,夫妻同為高學歷的離婚率要高於那些高、初中學歷的夫婦,而幾乎所有案例都牽涉到爭奪子女的撫養權歸屬。教會中有許多姐妹的丈夫在屬靈追求上與她們步伐不一致,甚至還有不少是未信的。她們真是所謂的 「屬靈的單親」。求主幫助她們在家中有美好的見證,以主的愛來愛丈夫和家人;又記念她們的丈夫、子女能早日得著救恩。
星期日
教會若能為離婚或正遇婚姻難題的肢體成立適合的小組或團契,並由受過訓練的同工在其中負責帶領,應該會對他們有很大的幫助。每一對基督徒夫妻的婚姻狀況不同,而每個基督徒身心靈能承受的壓力和痛苦的程度也都不一樣。我們特別為身經離異家庭的孩子禱告,求主賜下格外的憐憫和恩典,撫慰他們的傷痛,保守他們的信心,對神不產生怨恨而放棄信仰 。
星期一
當今中國城市教會的增長,很難知道多少是由於新人信主或農村信徒的湧入。近年農民工開始搬遷並在中國的二三線城市定居。城市原有居民經常看不起新遷入的農村人。我們祈禱教會能調整心態,為主準備好容納農村的信徒,按著神心意牧養他們,沒有不討神喜悦的自以為是的驕傲和偏見。

Tuesday, February 19, 2019

Prayer Request 2/19 - 2/25

Tuesday
The ratio of female to male people in churches in China is usually two to one and sometimes even higher but this disparity is the opposite of society in general. Women also outnumber men in seminary training and many of them minister effectively and faithfully. We pray for all the women pastors, for strength, a close walk with God and powerful teaching.
Wednesday
In the past twenty years there has been a huge migration of young people into the cities of China, especially among those who are highly educated and also those who are in construction. Both of these groups have more males than females in them. Churches, however, have remained with mostly women members and lack an appeal to younger men. We pray that church leaders will intentionally create programs and meetings that attract men and build up their ministry to men.
Thursday
The disparity between men and women in the churches In China creates a problem as believers look for a mate. Men can marry a wife who is less educated than he is but it takes great courage for a woman to marry a husband who is less accomplished than she is. This is indeed a tough problem for the churches. We pray that many mature sisters or pastor's wives can provide good teaching and advice for the young ladies who are struggling with the decision of whether to date unbelievers or not.
Friday
In China, marrying a wife who is more accomplished than the husband creates certain problems when the couple wants to apply the Biblical principle of the wife obeying her husband. It is difficult when the husband is an unbeliever and the wife is active in the church. We remember in prayer all the sisters whose husbands are not believers. May the Lord give them faith along with an extra measure of patience and steadfastness in prayer so the salvation of their spouses will come soon.
Saturday
In the churches in China there are more women than men and they are often more involved and committed than the men. They are usually more decisive and creative and in the long run attract more women members to come. May the Lord richly bless all of the Mary's and Martha's in the churches of China. We pray, too, for unity among all of the sisters so they will serve without jealousy or competition.
Sunday
Since women outnumber men in the churches in China, worship, praise, and all ceremonies tend to become more feminine. The culture tends to be warm, highly personal, and tender. We praise God for what the ladies have contributed to the growth of the churches, especially during the days of persecution. We pray for these unsung and not fully appreciates heroes. May the Lord bless each of them as they serve Him and give selflessly.
Monday
It is a fact that there are more women than men among urban churches in China and among teenagers girls outnumber boys. This phenomenon is most likely due to their obedience and dependency on their parents. Very few churches have any program for youth and many refuse to go to church. We pray for wisdom and persistence for believer parents of teenagers, as they maintain a good relationship with their teens and continue to have a spiritual influence on them.


星期二
今天中國教會的姊妹跟弟兄比例普遍是2比1男,甚至5比1;與整個社會基本平衡的性別相比下,構成強烈反差。在神學培訓班中,也是女多於男。我們為女傳道在神家中有忠心、美好的服侍感恩。也求神加添她們身心靈力量,與主更親密,滿有主的恩典牧養與教導群羊。
星期三
過去二十多年,中國城市迅速膨脹,主要是青壯年湧入城市引起的,其中受過高等教育的青年和從事建築等行業的較低文化程度的打工者,基本上都是男多女少。然而,中國教會内普遍現象是姊妹偏多,以致年輕男性少能在教會找到同性朋輩。我們為教會領袖們禱告,求神賜他們智慧籌劃適合男性的聚會,也能鞏固教會的弟兄團契。
星期四
教會內未婚姊妹在婚配上有很大的難題。通常的觀念是,男子可以娶學歷和收入不如自己的人,女子要想「下嫁」卻需要很大勇氣,而男子面臨「高攀」抉擇時,也有很多障礙。教會中懸殊的性別比例是牧養的難題。我們為教會有成熟的姊妹或師母的參與,針對未婚姊妹們在交友、戀愛及婚姻的事上,給予確切的忠告和有效的輔導。
星期五
男弱女強的婚姻使夫妻不容易形成合乎聖經的家庭秩序。當然,夫妻中只有一方信主向來是牧養中的難題,特別是妻子熱心事奉主,而丈夫不信時,尤為艱難。我們為丈夫是未信的姊妹禱告, 求神將更多的信心與耐心加給她們,叫她們不灰心,仍恒切祈求,願主感動丈夫的心,早日得著救恩 。
星期六
婦女在教會中不僅人數居多,而且也往往相比弟兄更加投入教會。她們對神單純,願意付代價擺上自己,而且有創意和親和力,因此也就帶領更多女性到教會。願神使用眾多 "馬大" 和 "馬利亞" 般的姊妹們,在教會中充份發揮其恩賜,在主裡同心合意興旺福音,沒有任何嫉妒與競爭。
星期日
城市教會由於會衆女性偏多,在詩歌、崇拜、見證和禮儀等方面的安排也明顯較陰柔,教會文化注重和追求營造出溫馨、個人化、温情的氛圍。姊妹向來在中國教會的成長裡扮演了極重要的角色,尤其是在被迫害的日子。但是她們的貢獻和擺上卻常被忽略。 求主記念她們的忠心,也大大賞賜她們的事奉及無私的擺上。
星期一
都市教會中的男女比例失衡是事實。在 9 - 18歲的少年中,也是女多男少,因著男孩和女孩在順從和依賴感上有性別差異。中國的教會較少有青少年事工,年輕人也覺得教會無聊。我們要為青年信徒家長祈求,求神加添他們智慧,保持健康的親子關係,能繼續給子女們屬靈的影響。

Tuesday, February 12, 2019

Prayer Request 2/12 - 2/18

Tuesday
In the past, the average life expectancy in the southern part of China has been at least five years longer than that of people in the North. This discrepancy is attributed to the widespread use of coal in the northern provinces and the serious pollution which it cost in devastating the health of people there. There are also many differences between house churches in the northern and southern China. In general, churches in the north usually members of a larger group. Let us pray for these churches, the Lord give them unity of hearts, to spread the gospel, to accept and build up one another, and the Body of Jesus Christ.
Wednesday
Scandals involving food and drugs have endangered the lives of many children in China. The most recent one involved hundreds of thousands of children who received faulty vaccines. The news angered the public, rattled confidence in the government and amplified frustration with the health care system.We need to pray for the spiritual health of all the children of believers in China. May the Lord remind all parents to fulfill their responsibilities, not only praying for their children but also teaching them to know the Word of God from a young age.
Thursday
The current health system cannot adequately support China's population of more than one billion people. Hospitals can no longer meet the needs of the public. The large gaps and inequalities threaten to undermine China's progress, social stability, and financial health. Churches in China are also struggling to meet the need of the growing number of believers. Again, we beseech the Lord to protect His churches in this difficult time, strengthen and comfort those who are oppressed and even forced to change their practice of faith.
Friday
The Chinese government said the “two-children” policy is working. While the total number of births dipped to 17.2 million last year, however the percentage of families with two children has climbed from 36 percent in 2013 to 51 percent today. We pray for believer families with two or more children specifically that the Lord will help these parents to teach their children to know God at an early age as well as learning to pray to Him, especially in this time of many restrictions of children going to church.
Saturday
Experts warn it will be difficult to change people’s reproductive behavior. The Chinese government needs to provide more support to families planning to have a second child by providing more child welfare, such as early education, maternal and child health care. Many Christian parents do not want their children to become a pastor because the life of a church worker is hard and they very likely will not be able to support their parents financially when the parents are old. We pray that believers will honor their parents and even be able to lead them to believe in Jesus.
Sunday
Grandparents on both sides are expected to help with childcare in China, especially with the one-child generation. Many see this is as an exchange or a requirement for the parents to receive support from their children when they are old. We pray that Christian parents will spend both quality and quantity time with their children and help them to know the love of God, especially families with only one believer or spiritually strong parent. May the Lord grant them strong faith, help them to trust His faithfulness, and be joyful in all things.
Monday
In China, young couples are hesitant to have a second child because their parents can only help with the caring for grandkids if they have good health. Maternal grandparents also pressure their daughter to work outside of the house and not to stay at home caring for children. We pray that believer parents can effectively manage their home, especially when they are both the only-child. The Lord gives them wisdom and grace in handling the stress of honoring their aging parents and caring for their children.


星期二
近數十年來,南方人的平均壽命至少比北方人長五年,其中最大原因是北方地區廣泛使用煤炭,導致嚴重污染,對健康造成毀滅性影響。中國北方與南方的家庭教會也有許多不同。一般而言,北方的家庭教會通常是團隊式帶領。我們為這些團隊式的教會禱告,求主幫助他們竭力保守合一的心,在主裡同心興旺福音,凡事包容、彼此建立,讓神的家得以茁壯成長。
星期三
過去幾年食、藥醜聞層出不窮,危及中國民眾健康。最近,數十萬兒童被發現接種了問題疫苗,激怒了公眾,動搖了人們的信心,並加劇了人們對醫療系統的疑慮和不滿。我們為信徒的兒女的靈命健康禱告,父母要為主盡上培育敬虔後裔的神聖責任,不單是為孩子禱告,更要教導他們從小認識神的話語,一生蒙福。
星期四
現今的醫療系統不足以支撐接近中國十四億的人口,醫院已經無法滿足公眾的需求。貧富極大的差距和權益分配的不平等,威脅著中國的進步、社會的穩定和財政體制的健康。中國教會也在盡力提供更多服事來回應信徒的需求。我們懇求恩主保守祂的教會,加能賜力。又求主安慰受壓迫、甚至被迫害而放棄信仰的小羊。
星期五
政府表示「二孩」政策正在起作用。雖然去年的總出生人數下降至1720萬,但有兩個孩子的家庭比例從2013年的36%攀升至今天的51%。我們為有兩個孩子的信徒家庭禱告,求主使用父母(尤其在新宗教事務條例實行下)從小幫助孩子認識神,也能學習禱告,操練依靠、仰望神。
星期六
專家稱,改變人們的生育行為是很困難的。政府需要給生第二胎的家庭更多支持,並投放更多兒童福利:包括增進幼兒早期教育和母嬰健康。許多家長不願意自己孩子成為教會的傳道人,因為中國的傳道人生活艱苦,沒有經濟能力奉養他們,更不能期望孩子能給他們養老。求主提醒信徒要孝敬,更能帶領未信父母認識耶穌基督,得著永生的盼望。
星期日
讓父母幫忙照顧自己的孩子在中國是很普遍的事。獨生子女們認為父母幫助照顧孫輩是理所當然,不然父母老了就得不著他們回報的照顧。求主幫助信徒能有效管理時間,與子女的相處不僅有質也有量,好讓孩子能從父母身上感受天父的大愛。我們特別為家長中還有一方未信主或靈命軟弱的家庭禱告,求主賜下堅定的信心,知道神的信實從沒有改變,凡事仰望主的帶領,靠主常常喜樂。
星期一
雖然父母可以幫助照料孫子女,但因老人體力有限,常會力不從心。為此,許多夫妻在考慮到有限的人力物力下,不打算要第二胎。女方的家長也不希望自己的女兒一輩子在家照顧孩子,而是能在外工作,擁有經濟的獨立能力及職業的成就感。求主幫助信徒夫婦有計劃地管理自己的家,尤其雙方均是獨生子女的,更有主的恩典既能照料年邁的父母,也能關心子女的成長需要。

Tuesday, February 05, 2019

Prayer Request 2/5 - 2/11

Tuesday
In the past two decades, hundreds of thousands of young Chinese have studied abroad every year. Some of them became Christians, but less than 20% of those who returned to China have continued to worship and study the Bible. A whopping 80% of the returning Christians have stopped their practice of faith. We pray for good soil for the seed of the gospel to grow, and for more effective discipleship to prepare the new converts in coping with the trials and temptations they will face back in China.
Wednesday
It is difficult for those who became Christians abroad to adapt back to China because the lifestyles are radically different. The longer they stay abroad, the more integrated and shaped by their foreign peers they become. Their life-styles preferences, language, and the idea of liberty and value of human rights are all changed.We praise God for the efforts of local churches to reach out to Chinese students, and pray the Lord gives them much fruit and continues to strengthen the new converts with solid spiritual food so they know the will of God fully before they return.
Thursday
After studying abroad and returning to China, students discover that their lives, tastes, convictions, and identity are incompatible with the locals. Even the Christian returnees find it difficult to fit in with churches in China. Many believers who return are not mentally prepared for and do not know how to keep their faith in the difficult times they face. We beseech God to provide them mature believers to mentor and guide them, helping these spiritual infants by giving practical advice and encouraging them to grow in the Word of God.
Friday
After many years of persecution, people in the churches of China are often skeptical of people who claim to be Christians but are outside of their own system and do not welcome them into their churches. At the same time, people returning from abroad have high expectations for the churches they are going to and hope to find a church that is equally warm and welcoming as those they found overseas and invariably they are disappointed. We ask the Lord for mercy and to raise up people who are willing to better prepare these young Christians who are going back to China so they will make a good connection with believers there and reduce the tragic loss of so many newborn believers.
Saturday
Young Christians who return to China from abroad find it difficult to make new Christian friends or even feel accepted by a church there due to their age, education, and social status. Usually, they will give up after visiting two or three churches that all cause them to feel the same way. For returnees to continue in faith, they must have a close-knit group of Christian friends to support each other and be able to trust and accept one another. We pray for more believers in China who can care for and encourage the young believers who have recently returned from abroad.
Sunday
Many of the believers who return from abroad to China attend the open church for the first month after they get back. Then they become very busy, often working overtime at their jobs. Since they do not have Christian friends, they quickly give up their faith. We ask the Lord to give every believer who returns to China the spirit of Daniel and his friends so they will not defile themselves but have the courage to refuse any demand that is contrary to their faith. May God raise up disciples among them who will love Him and be passionate about the spiritual condition of other returnees.
Monday
There are great differences between churches in China and those abroad. It is impossible and unreasonable to measure the churches in China with the expectations for overseas churches. However, the majority of the young Christians returning home do not realize this fact. We ask the Lord to give wisdom to the overseas church and help many returnees to get connected with suitable churches before moving back. We pray, too, that God will raise up believers in China to care for the very new and young believers.
 
星期二
中國開放以來,許多年輕人有機會到海外升學,現時每年有數十萬學生到海外留學。有些留學生在海外信主,但只有兩成左右的人在回國後繼續到教會敬拜和查經,八成的人再沒有持續的信仰生活。我們祈求福音的種子能撒在好土裡並發芽成長,結出百倍果實。求主為在國外信主的海歸們預備,讓他們能得到好質量的門徒訓練,並幫助他們面對國內的種種試煉與試探時得勝有餘。
星期三
留學生在國外生活連帶生活模式都會改變。他們受朋輩、生活行為、語言、追求自由的思想、人權價值等塑造其身分,在外國時間愈長,融入當地社會愈深。這類留學生返國後,發覺自己很多方面都與本土格格不入,信主海歸在參加中國的教會也適應困難。我們為努力向中國留學生傳福音的教會感恩,求主加力增添他們的果子,也能餵養這些新信徒屬靈的乾糧,在回國前裝備他們,更明白神的心意與帶領。
星期四
留學生返回中國後,發覺自己的生活、品味、信念、身分認同等與祖國大相徑庭,而回流返國的基督徒在參加中國的教會時也有適應困難的問題。許多海外信主的,在回國之前沒有充份的心理準備,未察覺持守信仰的艱難。求主使用關心他們的屬靈長輩,能實際幫助這些屬靈嬰兒,並願意繼續以各樣方法栽培建造他們。
星期五
中國教會經過多年的迫害,許多教會對新來者持懷疑態度,並不輕易信任或流露熱烈歡迎之情。而海歸信徒亦對國内教會抱有很高期望,想尋找像外國教會一樣溫暖熱情的教會,結果往往大大失望。求主憐憫,興起更多海外信徒能協助裝備好歸國的信徒,包括如何能提前與國內信徒接軌,取得聯絡。好叫如此多的新信徒在信仰的考驗上能順利適應,匯成為一股新生力軍。
星期六
因著與中國教會中信徒在年齡、教育和社會階層存在巨大差距,海歸可能較難於結交朋友或有歸屬感,如果他們造訪了兩、三間教會都出現同一情況,就會放棄。求主興起更多國內信徒能關心和鼓勵這些剛回國的年輕信徒。幫助他們在信仰裡持續堅定地走下去,讓他們可以與相熟的基督徒同伴組成緊密團體,在互相信任及接納下彼此支援。
星期日
許多在國外信主的留學生,回國最初一個月會去參加幾次三自教會,但找到工作後,因為工作忙碌,經常加班,也沒有屬靈的朋友,很快地就會失去信仰生活。求主賜給每個歸國的信徒,都有但以理和他敬虔的朋友同樣的心智,不願玷污自己,也有膽量拒絕違背信仰的要求。又願神親安慰祂的兒女,在感到孤單寂寞的時候,感受到有主的陪伴與同行的真實。
星期一
國內和國外的教會有極大不同,期望國內教會像海外的一樣是不可能也不合理的。可是絕大多的年輕海歸信徒卻不明白這樣的現實。 求主賜海外教會有恩典和智慧,能預先為回國信徒取得合適國内教會的聯絡。求主也興起國內信徒有恩慈為主來關心在海外信主的幼苗。

Tuesday, January 29, 2019

Prayer Request 1/29 - 2/4

Tuesday
China’s leader, Xi Jinping said that too many Chinese children wear glasses, and the government was going to do something about it. New controls on online games were among Chinese authorities’ recommendations for reducing adolescent nearsightedness. We pray for wisdom for Christian parents so they know how to deal with children addicted to computer games. And, also that they will know how to discipline effectively, to help children build self-discipline and foster a healthy parent-child relationship.
Wednesday
In China, nearly half of elementary and middle school students are near-sighted, and by age 16 to 18, more than 80% need glasses. The prevalence of nearsightedness in East Asia is very high. Eighty to ninety percent of eighteen-year-olds in Singapore and Korea wear glasses. It is natural for believer parents to care about and pray for the health of their children. We ask the Lord to give Christian parents the spiritual insight that His heart delights in all children coming to know Him at an early age and that our children are godly.
Thursday
Chinese students take a nap after lunch instead of playing outdoors and go home to do homework and various extracurricular studies. Nearsightedness among Chinese children is a social problem rather than hereditary, associated with much time in studying, reading, using electronic devices and few outdoor activities. Chinese believers will allow their children to skip church and let them rest at home. May the Holy Spirit illuminate us to seek His Kingdom and His righteousness first and teach children to care about what God cares about and God will definitely care for what we care about.
Friday
Chinese state media blamed video games for causing young people to become addicted online gaming, lowering their academic performance and worse, incidences of death after prolonged video game playing. Chinese parents consider their children’s poor academic performance as their greatest headache. We pray for improvement of parents and children relationships for Christian families, that the whole family will grow spiritually, knowing more about God and experience His mighty provision and guidance.
Saturday
China will limit the number of new games, possibly limit the amount of time minors can spend playing games, and consider a system for rating games for age appropriateness. Many Chinese Christian parents falsely believe that it is their children’s own decision to choose their faith. We pray that believers will know how to raise children to love the Lord and that is His plan for parents. The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding. (Prov.9:10)
Sunday
The use of the smart-phone in China is ubiquitous, in addition to the most popular, WeChat, which processes a big chunk of the smartphone payments that are now used to make transactions of all kinds in the country. Believers in urban churches in China, especially among the young people use the mobile version of the Bible exclusively. We pray that believers will grow deeper in the knowledge of God. We too pray for more solid and orthodox spiritual content available on mobile phones. We pray that believers will grow deeper in their knowledge of God and we also pray for more solid and orthodox spiritual content available on mobile phones.
Monday
The government of China once criticized online games and even called one battle game a "poison on young minds". As a result, the video company had to impose limits on the amount of time young people could play that game daily. Our prayer is that Christian parents in China will realize that every child is God's special gift to them and it is their responsibility to train the children to know what God's will is for them, that they will learn to be self-disciplined and “Flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.” (2 Tim. 2:22)


星期二
中國國家主席習近平說:中國有太多的兒童需要戴眼鏡,政府要對此採取行動。因此當局開始對現象採取行動;其中一項措施是對網路遊戲實行新管制。我們來為信徒家長禱告,求主賜他們智慧,能教導迷於網絡遊戲的孩子,知道如何有效管教和幫助孩子建立自律的生活,又能保持良好的親子關係。
星期三
中國中小學生近視患病率為一半 ,到了16-18歲,超過百分之八十都需要戴眼鏡。整個東亞地區的近視發病率都很高,新加坡、韓國等地18歲青少年中有80%~90%近視。求主賜信徒家長有屬靈的看見,不僅為孩子健康成長禱告,更著意為孩子能從小就認識神,體會神的愛來代求。願神從我們得到敬虔的後裔。
星期四
中國學生通常午飯後要睡午覺而不是在外面玩耍,回家後要做作業和各種課外練習。兒童的近視問題是社會問題而非遺傳,視力下降與冗長的學習時間、大量用眼閱讀、使用電子設備及甚少戶外活動顯著相關。有些信徒家長會選擇讓孩子不上教會,在家休息。願聖靈光照我們,先求神的國和祂的義,也教導子女關心神所關心的,神必定關心我們所關心的。
星期五
中國官方媒體指電玩遊戲讓年輕人沉迷其中,導致學習成績下降或其他更糟糕的後果。孩子成績不好是家長最頭痛的事,然而,沒有比家庭不和,親子關係劍拔弩張更不討神喜悅。我們為信徒家庭在親子關係大有改進,祈求神額外施恩憐憫。求神幫助家長和子女都能更認識神,經歷神的帶領和供應。
星期六
中國媒體監管機構,監控發行的新遊戲數量,去年更啟動了”健康系統”接入了公安權威數據系統,限制12 歲以下,每日限玩一小時。同時每日晚上 9 點至隔日早上 8 點禁玩。12 歲以上未成年人每日限玩 2 小時,超過時間後將被強制下線。。許多信徒家長錯誤認為在孩子成長過程中,該讓他們自己選擇信仰,不必加以干涉。求主幫助信徒知道養育兒女愛主是神的心意,敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者便是聰明。(箴言9:10)。
星期日
騰訊運營微信APP,並處理大量智慧型手機支付的業務;手機支付如今在中國已經應用於各種交易中。中國城市教會的信徒,尤其是年輕一代都是使用手機版的聖經,而不用紙的聖經已經是個事實。我們為信徒在神的話語上有更多更深的認識來禱告,也願手機版屬靈資源的質與量更精良、便易搜索,使更多人得著屬靈餵養和幫助。
星期一
政府曾經指著一個網路遊戲為荼害年輕人心靈的「毒藥」。因此,製作遊戲的公司對年輕人每天玩該遊戲的時間進行了限制。求主幫助家長看重每個孩子都是神所賜的獨特産業,幫助孩子從小認識神,一生行在神的旨意中。也求神幫助年輕人自律,靠著主「逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。」 (提後 2:22)

Tuesday, January 22, 2019

Prayer Request 1/22 - 1/28

Tuesday
China forbids anyone under 18 to believe in any religion. Forbidding summer camps for adolescents is to make sure young people will not be converted during these summer activities. Bible clearly tells us, “And what does the one God seek? Godly offspring. (Mal. 2:15)” We pray that all Chinese Christian parents will know that the best things they can give their children are godly examples and persistent prayers for them.
Wednesday
There are many house churches in Northeast China that are loosely organized. They have spread widely both in cities and villages. However, in recent years, rural house churches face​ mounting problems of aging, secularization, and decline in attendance. We pray for a revival of God's churches and His protection on those who love and serve Him.​ We ask Him to corrupt the attacks of cults and punish those wolves in sheepskins who treat the House of God as their own enterprise.
Thursday
House churches in rural China are going through a transition as ​villagers move to cities for work. The churches are rapidly becoming older and secular and Northeastern China is no exception. If house churches remain as they were two decades ago, they will certainly decline rapidly. Aging of rural pastors is also a serious problem. We pray for all of the older pastors in China that they will share their rich pastoral experience and be willing to mentor the younger ones.
Friday
The mandatory retirement age in China is age sixty for men and only fifty-five for women--very early. For women who are in management it is only fifty years old, however.​ Many believers are retired and in only their fifties and sixties but they still have a lot of energy and are able to help in many aspects of ministry in the churches. Some are even equipped to be pastors. We pray that many of these people will be called by the Lord to serve Him and be effective as they serve with their maturity and experience.
Saturday
Domestic violence is a social ill that is found in the homes of church members as well as in other places. If churches are to be cities "set on a hill" or lights "on lampstands" perhaps they should participate in counseling cases of domestic violence as a way to share the gospel. We pray that the Lord will help people in the churches to repent first rather than being judgmental and mindlessly quoting Bible passages and that they will be sensitive and compassionate to the victims of abuse in various situations.
Sunday
The number of elderly people in large cities in China has soared. In Shanghai, nearly thirty percent of the people are over sixty years old which represents a gain of over five percent from a year ago and strains the country's rudimentary system of caring for elderly urban people. It’s not only children putting caregiving demands on urban Chinese women. Let us pray for all the Chinese sisters who have the responsibility of caring for their elderly relatives. We pray they can share the joy and the gospel with those whom they care for.
Monday
In China, it is the duty of married couples to care for their elderly parents. However, the bulk of the responsibility usually falls on the adult females. Wives are often expected to care for their own parents as well as their husbands’ parents. Let us pray for strength and cheerful hearts for all Christians who shoulder the responsibility of caring for their elderly parents. We know honoring our parents is all about providing and caring for them, and doing so brings about the promised blessing of God.


星期二
政府禁止未滿十八歲的青少年接受任何宗教信仰。禁辦夏令營會也是防範年輕人信主。近年中國的宗教政策越來越緊縮,連三自教會都受到許多限制。聖經告訴我們,「(神)為何只造一人呢?乃是祂願人得虔誠的後裔。」(瑪 2:15) 求主幫助中國信徒家長知道,給孩子最好的禮物,就是日常敬虔的榜樣與持續不斷的禱告。
星期三
東北地區有不少家庭教會。家庭教會為信徒自發組織,遍佈城市與鄉村,傳福音火熱,發展迅速。但是,近年農村的家庭教會普遍面臨老齡化、世俗化,且正在萎縮。我們禱告,求主復興祂的教會,親自堅固、扶持忠心愛主的信徒。更求主敗壞異端邪教的計謀,並懲治把神的家當做自己伸展權勢舞台的惡僕。
星期四
現今的中國農村家庭教會正面臨轉型,因農村人口逐漸向城市轉移,家庭教會面臨老齡化、世俗化, 東北地區也不例外。若家庭教會的聚會模式仍停留在二十年前的狀態,教會將會走向萎縮。農村教會所面對的一大問題是教牧人員的老年化。我們要為年紀大的教牧同工禱告,願他們能將豐富的教牧經驗傳給接棒者,又與年輕一代在溝通和牧養輔導諮商上能有更多互動和成長。
星期五
中國的退休年齡和其它國家相比起來算早,當前的法定退休年齡為男六十歲,女五十五歲(幹部)或50歲(工人)。教會中有很多五、六十歲的退休人士精力充沛,可以全然投入為神的工作,甚至成為教會的傳道或教師。求神呼召和使用他們成為神家合用的人,讓他們在黄金銀髮年歲仍能活出主的愛,成為神祝福的管道。
星期六
家暴的問題不僅限於一般社會中,連教會會衆裡亦有。教會在世上該作光作鹽,先鞏固好自己的家庭,如遇上社區有家暴情況的家庭,未嘗不是信徒們傳福音的契機。求主幫助教會先改變我們好定罪的傾向,不一味用聖經指責,而是根據不同的情況作應對, 更是有主耶穌那樣的憐憫心腸來關懷協助。
星期日
中國特大城市的老齡人口正在劇增,也為中國城市嚴峻的養老系統帶來壓力。上海如今有一千四百萬年齡超過60歲的長者,比去年增加百分之五。孩子並非中國都市女性唯一要照顧的對象。我們為所有負責照顧年老親屬的弟兄姐妹禱告,求主賜給他們力量和更多的忍耐、溫柔和喜樂,使她們所照顧的,也能分享到神的喜樂和福音。
星期一
大部分都市家庭中已婚夫婦都負責照顧老人,其中主要責任落在女方身上。除了自己父母外,妻子們還常要擔當照顧公婆的責任。人若不看顧親屬、 就是背了真道、 比不信的人還不好. 不看顧自己家裡的人、 更是如此。(提前5:8) 讓我們為所有照顧年邁父母責任的信徒求能力與喜樂。 孝敬父母就是供養與照顧他們,也是帶有神祝福的應許。

Tuesday, January 15, 2019

Prayer Request 1/15 - 1/21


Tuesday
Beijing city government rolled out the "social credit" system which aims to make it “difficult to move” for those deemed “untrustworthy”. It will be used to reward or punish people and organizations for “trustworthiness” across a range of measures. We strongly believe Christians can offer China great value to the society and nation as well. We also believe, that God is in control and that His hand is leading His children as well as cleansing His church in China.
Wednesday
Millions of Chinese nationals have been blocked from booking flights or trains as Beijing seeks to implement its controversial "social credit" system, which allows the government to closely monitor and judge each of its 1.3 billion citizens based on their behavior and activity. It is very unique that China can control the movement of her citizens with advanced technologies. The Holy Spirit reminds us that God knows our hearts and thoughts, and we all will give account for our deeds and (delete give account for our deeds) receive a reward according to our deeds.
Thursday
The government of China implemented a bold plan to blacklist those who score low on the "social credit system". It will also disclose the records of those "unworthy" individuals and enterprises on a regular basis and form a pattern of distrust and punishment. Being blacklisted is detrimental to finding and keeping employment in China. We pray especially for college students who were sternly warned by officials not to attend Bible study or fellowship, that the Lord will grant them much comfort and they will keep their faith.
Friday
In China, for citizens deemed untrustworthy, going everywhere is limited. Those people who have violated the law and lose the trust of the government will pay a heavy price. The credit system has been implemented in some areas and in recent months, millions of people are blocked from booking flights and high-speed trains. The Chinese government monitors its citizens and churches alike closely, especially the movement of pastors and believers across the borders. We pray again for the churches that they will endure the blistering winter with joy and hope.
Saturday
According to the state-run news, as of May 2018, the government of China had blocked 11.14 million people from flights and 4.25 million from taking high-speed train trips. Legally, attending unregistered house churches is an act of unlawful gathering and subject to arrest, too. We pray for all believers who are in this predicament, that the Lord will give them comfort and wisdom knowing how to continue their ministries.
Sunday
In China, people are awarded credit points for activities such as doing volunteer work and donating blood while those who violate traffic laws and charge "under the table" fees are punished. Other infractions include smoking in non-smoking zones, buying too many video games, and posting fake news online. In China, it is never easy to be a Christian and each must pay a huge price to admit publicly one's Christian faith. We pray for believers who choose not to profess their faith in public that the Lord will strengthen them and help them grow spiritually.
Monday
Punishments are not clearly detailed in China’s government plan beyond making travel difficult. Punishment is also believed to include slowing of internet speeds, limiting access to good schools for individuals or their children, banning people from certain jobs, booking at certain hotels and ownership of pets. We pray for those that face fines, penalties, loss of jobs, detainment and even prison for their belief. We also ask the Lord to strengthen them and their families and provide for them. Pray also for those that persecute them.

星期二
北京市政府公佈一項詳細計劃,將於2020年推出全面性「社會信用」體系,通過一系列措施獎勵或處罰“守信”和“失信”的個人和組織。此措施旨在將令那些被認為“失信”的人“寸步難行”。我們相信若中國有更多敬畏神愛人的基督徒,對社會、對國家都是一件美事。我們深信神掌管明天,願祂的手繼續拖帶祂的兒女,煉淨祂的教會,祂的選民。
星期三
隨著中國將推出的「社會信用」體系,數百萬中國的「失信者」會被禁止預訂機票和火車票。中國政府能夠如此精確地掌控數十億民眾的一舉一動,是世界少有的。神是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。求聖靈常常提醒屬神的人要儆醒,存敬畏的心,我們的所作所為將來都要向神交賬。
星期四
“社會信用”體系的一個關鍵部分不僅涉及將社會信用得分低的人列入“黑名單”,而且還涉及“定期公開企業和個人的失信記錄,形成一個失信懲戒格局”。被列入任何黑名單是許多人最擔心的事,尤其是大大影響到工作和就業機會。我們特別為信主的大學生,被校方警告不可以再參加查經或團契,求主親自安慰、保守他們的信心。
星期五
對於那些被認為失信的人而言,“一處失信,處處受限,寸步難行,從而令違法和失信的人付出沉重代價”。近幾個月來,這一信用體系已經開始在一些地區實施,政府已經禁止數百萬人預訂機票和高鐵票。政府能夠即時掌控民眾和教會的一舉一動,當然也包括進出境的傳道人和信徒。我們再次爲中國教會禱告,在寒冬中仍有盼望和喜樂。
星期六
截至2018年5月,中國政府已經阻止1114萬人乘坐飛機和425萬人乘坐高鐵。上海西南的杭州是已經建立了社會信用體系的城市之一。參加不向政府註冊的家庭聚會的人,在法律上就是違法的,近來也成為政府取締的對象。我們要為參加家庭教會的信徒們禱告,求神安慰他們,也賜給他們智慧如何推展事工。
星期日
參加志願者工作和獻血等活動能夠轉化成信用積分。相應的,違反交通規則會受到處罰。據報導,其他違規行為還包括在禁煙區吸煙,購買過多視頻遊戲和在網​​上發布假新聞等。在中國公開承認自己是基督徒並不容易,是要付上極大代價的。我們為每一位相信主耶穌,卻選擇不表明的信徒禱告,願主安慰、堅定他們的信心不動搖,靈命也有成長。
星期一
除了出行受阻之外,「社會信用」體系據信處罰還包括降低網速,減少個人及其子女進入好學校就讀的機會,禁止人們從事特定工作,禁止預定特定酒店以及失去養寵物的權利。我們為因信仰而面對罰款、懲罰、失業、拘禁,甚至入獄的人禱告。求神堅定他們和他們家人的信心,充足供應他們的需用。

Wednesday, January 09, 2019

Prayer Request 1/8 - 1/14

Tuesday
In China, there is a big problem with aging. Many people are aging at once. In the past eighteen years, the percentage of people over age sixty has nearly doubled ​(10% to 17.3%). An urgent concern facing urban Christian families is how to care for aging parents. We pray that believers will have wisdom, tenderness, and patience as they care for their elderly parents.
Wednesday
By 2030, China will become a society with many old people ahead of ​the ​government population prediction, with 25% of the population over age 60 years old. Churches in China ​​already have a high percentage of elderly ​people ​will be much “greyer” in the near future. We pray for good strategies in place now to minister to the elderly, especially the spiritual health and evangelism ​for ​older people.
Thursday
In China, it is commonly said that being old is not terrible, but being old and poor is. The poverty rate of people over 60 in China is about 17.5%, which is much higher than the average of that of developing countries. We pray that some Christians in China would consider how to help ​in ​the care of the elderly, not only in their churches but also those lonely and poor people in their communities.
Friday
Pastors in China carry a heavy workload. They face a potential crisis in their family lives too. Their families really need our attention and ​the ​prayers of their congregation​s​ to stand in the gaps. We pray that God will give grace and mercy to each of the people who work in churches so they will see the seriousness of the issues whether in their families or of those in their particular church and that the Lord will renew them in strength and refresh them with excitement anew to serve Him and give glory to God in all they do.​
Saturday
Children of pastors in China are at high risk of being unbelievers themselves.​ Although they grow up in Christian homes, like Eli and Samuel's children in the Bible, children of godly parents are not necessarily godly people. May the Lord give blessings to the descendants of the righteous and remind them of the example of their parents as they fear God. Then, may they themselves want to fervently serve the Lord.
Sunday
The children of pastors in China face the constant pressure to "please the entire church" and are told by their parents to behave in front of the members of the church so it is easy for these children to become hypocritical and judgmental. We pray for all the pastor's kids in China, even as they see the “dark side” and the weakness​es​ of believers, that they will not lose faith in God, knowing the Heavenly Father always honors​ those who serve Him faithfully.
Monday
Pastor's children in China often feel neglected or ignored because their parents are so involved with the ministry needs in their churches. The children do not understand why their parents are so dedicated to the church and yet sacrifice them.​ We ask the Lord to remind all church workers in China to fulfill their role and responsibility as parents, that they will keep the promises they make to their children, show that they genuinely care for them, and also be good role models for them


星期二
中國老齡化的特色是老化人口成長速度快、規模大。十八年間,六十歲以上人口幾乎倍增(從10%上升到17.3%)。城市基督徒家庭也正面臨一個緊迫問題,就是如何照顧家中的老齡長輩。求神在信徒照顧年邁父母親時,賜下充足的愛心、溫柔、忍耐與智慧。
星期三
據估算,到了2030年中國將提前進入超級老齡化社會,即六十歲以上人口大約佔全国人口的25%。中國教會現在已是普遍的高齡化,在不久的將來將會變得更加「蒼白」。求主幫助教會懂得如何牧養年長信徒,特別是針對如何維繫他們的靈命強健和積極向社區老人傳福音。
星期四
有句俗話:「年老不可怕,不夠錢養老才可怕。」中國六十歲以上人口的貧困率約為17.5%,遠高於發展國家的平均水平。我們為神能興起一些中國信徒參與老人照顧的事工禱告,目標是不僅照顧好教會內的長者,更能普遍關注到社區中的孤獨和貧窮的老人們。
星期五
傳道人除了在事奉上嚴重超負荷外,他們的家庭亦存著潛在危機。傳道人的家庭需要更多的關懷和禱告,從而防患於未然,不給撒但留下破口。求主額外施恩憐憫,幫助傳道人看見事情的嚴重性 ,使他們能歸回安息,重新得力,奔跑不困倦,行走不疲乏;在服事上更火熱更有信心,並將所得榮耀歸給神。
星期六
傳道人的子女是高危的未信主群體。雖然成長時有比別人更多的機會聽到福音,認識主耶穌。敬虔傳道人的孩子未必一定會敬畏主,正如聖經上有許多慘痛的例子:以利和撒母耳的兩個兒子。願恩主賜福義人的後代,也保守傳道人的子女從小看見父母的服事榜樣,自己也生發敬畏神的心,愛慕服事主的蒙福之路。
星期日
傳道人子女從小就被父母教導要有敬虔樣式。他們往往面對在教會內「要得讚賞」的試探,也很容易落入偽善和被論斷的試探裡。我們來為傳道人的子女祈求,雖然會看見弟兄姊妹軟弱或「黑暗」的一面,但不失去對神的信心,也堅定相信若有人忠心服事主,天父必尊重他。
星期一
傳道人子女往往因父母教會的服事過重,會覺得被忽略。傳道人也因沒有時間陪伴子女,對子女「情感虧欠」。有些孩子會對父母在教會的擺上不認同,甚至有成為「犧性品」的感受。求主提醒傳道人服事教會和家庭要平衡,在親子關係上盡責,對孩子遵守諾言、愛護陪伴,成為他們靈命和生活上的好榜樣。

Wednesday, January 02, 2019

Prayer Request 1/1 - 1/7

Tuesday
China has swapped its socialist dream for an American-style of cars and sprawling suburbs. The number of automobiles has increased more than tenfold in the past decade, to sixty-four million. Availability of parking space is a key factor determining whether a church in China can grow and expand now. We pray for wisdom and vision for church leaders as they consider and plan how they can expand their ministries and serve effectively those members who live far away.
Wednesday
When the Seventh Ring Road is completed, the 900km (560-mile) highway will surround Beijing at such a distance that most of it will run through the neighboring province of Hebei. Parts of it are actually 175km from Beijing’s center. Many urban churches in China are considering how to plant new churches in their expanding suburbs as roads improve. We pray for strong growth in all the new church plants as they reach out to the new neighbors who usually know very little about Christianity.
Thursday
Breakneck urban growth has propelled China’s rise in the past three decades. Migration from the countryside has helped expand the urban population by five hundred million — the biggest movement of humanity the planet has seen in such a short time. Rural churches have suffered much decline as they have lost members in droves. We pray that rural believers will not feel discouraged, but rather will work with church leaders to discover new ways to share Jesus with their neighbors and minister to those who remain in the villages.
Friday
Over half of the population of China now lives in the cities. Although some people live in the basements of apartments or in shacks built in courtyards, the cities in China have by and large avoided the squalor of those in many developing countries. We praise God for the increasing numbers of believers in the cities of China. May the Lord help them not to be content with what has been done but rather redouble their efforts to find ways to minister to the younger and well-educated people without neglecting the older blue-colored people.
Saturday
Unprecedented urban growth has created large cities in China—more than one hundred of them have more than a million people—but that some are supersized. Giant cities are polluted, pricey and congested. Average travel speed in Beijing is half that in New York or Singapore. Many urban churches are now affiliated with each other or led by one pastor, very much like a denomination. We pray for godly leadership and coworker teams, healthy church growth without a competitive spirit and a willingness to share their resources with smaller churches.
Sunday
There are 30 “megacities” worldwide, six are in China: Shanghai (23m), Beijing (19.5m), Chongqing (13m), Guangzhou (12m), Shenzhen (11m) and Tianjin (11m). Churches are doing well in some megacities but remain weak in others. Some cities have tighter police supervision than others. We pray for revival for churches that have been stagnant or members who have become lukewarm.
Monday
Officials in China can expropriate rural land easily and at little cost. Doing so is far cheaper than redeveloping existing urban areas. Industrial land is heavily subsidized, so factories have remained in urban areas rather than move to cheaper sites on city outskirts. Expansion of cities opens a new opportunity for evangelism and church planting in all the new communities. We pray that many churches will see the precious window of opportunity and act on it with good and sustainable strategies.


星期二
中國的社會主義理想隨著汽車保有量增加和城郊擴張,已經轉變成美國式的小康社會。過去十年,汽車保有量增長超過十倍,達6400萬輛。城市教會需要有足夠的停車位才能符合增長需要。我們禱告:為城市教會有遠見和智慧能繼續成長及發展,有效地服事居住在離教會較遠的信徒。
星期三
北京七環路全長940公里,其中北京市約90公里,河北約850公里,途經河北張家口、涿州、廊坊、承德及北京市大興區、通州區和平谷區等地,某些路段距北京市中心達175公里。來往郊區的交通便利使不少城市教會有心在郊區成立新聚會點。這些新區的居民一般都沒有接觸過教會,求主賜給這些新的聚會點和教會有美好成長。
星期四
「對內改革、對外開放」的政策在中國實行了四十年,令城市極速發展,來自農村地區的移民使城市人口暴增超過五億,這是地球上迄今為止最巨大的短期人口遷移。農村教會的沒落是個事實。求主幫助農村教會的信徒和牧者不灰心,有智慧和主的恩典向村民傳揚基督的福音,更加關顧留守信徒的靈命需要。
星期五
超過半數國民已屬城市人口。雖然其中有人宿於公寓或停車場的地下室,有人避於大院小棚屋,但中國城市大體上避免了多數發展中國家出現的髒亂現象。我們為城市信徒的增長來感謝神!求主繼續祝福及保護教會,又賜下智慧能更有效地服事年輕、高教育程度的弟兄姊妹和慕道朋友,同時也不忘記關懷社區中的長者和藍領人士。
星期六
隨著人民遷移到城市發展,讓中國產生了許多大型城市(人口多於一百萬的超過100個)。現今城市污染嚴重、物價高漲、交通擁堵,北京的平均車速只相當於紐約和新加坡的一半。許多城市教會是由團隊組織或是一個牧者帶領,如同宗派。我們為他們有敬虔的領袖和同工團隊禱告,求主賜他們健康成長,沒有任何爭競,願意彼此分享資源。
星期日
全世界三十個「超大城市」( 人口超過千萬)中, 有六個位於中國;分別是:上海(2300萬)、北京(1950萬)、重慶(1300萬)、廣州(1200萬)、深圳(1100萬)和天津(1100萬)。這些大城市中,教會有的興旺,有的荒涼。在一些城市中,教會被緊緊盯住,發展不易。我們為超大城市的教會禱告,求神啟示祂的話語,讓信徒的信心有根有基,不要像主所責備的 "老底嘉教會" 般對信仰不冷不熱。
星期一
中國的官方可輕易以低廉價格徵用農村土地,這比重新開發舊城區便宜得多。市區的工業用地也能拿到大額補助,因此工廠都留在市內,不願遷往郊外更便宜的地區。城市往郊區發展其實是傳道和植堂的大好時機,求主讓更多教會能把握機會多作主工,弟兄姊妹擬定好的策略和計劃不紙上談兵,以行動促使神的道快快傳開。