Tuesday, October 15, 2019

Prayer Request 10/15 - 10/21

Tuesday
Since August 2018, as the result of African swine fever epidemic, China has culled massive numbers of pigs. The price of pork has shot up to 5 USD per kilo, up a staggering 75.5 percent from the same period last year. Increased food cost and devaluation of Renminbi have made people uneasy financially. We pray that believers will trust the Lord, honor the need of His house , and continue to give faithfully, especially in this time of great pressure.
Wednesday
More than 10 cities in China, such as Nanning, Haikou and Xiamen have imposed abuy restriction on pork. It is the peak season for food consumption during the September Mid-Autumn Festival and the National holiday in October, so the government must stabilize the price of pork and guarantee a supply. Most, if not all of the house churches have changed the way they worship and meet at homes in small groups. Open-churches have encountered many restrictions as well. We pray for His comfort so believers will not lose heart, continue to trust God in difficult times and know He is on the throne.
Thursday
Officials said that at the end of this year, pig production is expected to stabilize. In the second half of next year, pig production will gradually recover, and the price of live pigs will gradually decline.Church offerings have dropped as a result of not being able to meet together and the increase of the cost of living, but some pastors are being paid fully. We pray for all who serve full time in churches that God will provide their needs and they will experience His faithfulness in their ministries.
Friday
In addition to the rise in pork prices, fresh fruit, beef, lamb, and poultry prices have risen by 11 to 24 percent, reflecting the recent increase in Chinese food costs.Many churches are poor and unable to pay their pastors who must work elsewhere to support their families. We pray for those who have received the calling to pastor a church that their church will value their service, and give generously to meet the financial obligations of their pastor, so the shepherd can care for His sheep and serve the church.
Saturday
In China, nearly half of those sixty years and older are “empty-nested” or living alone. A quarter of them reported being lonely and living in poverty. Churches must care for members who are elderly living alone. We praise God for those who have a part in caring for the elderly, knowing 'Whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.' (Matt. 25:40)
Sunday
The idea of filial piety has gradually disintegrated in China as young people neglect their elderly parents. There are more sensational cases of elderly parents suing their children for financial support and cases of tragedies of old people dying and the bodies not being discovered until days later.We pray that believers will financially support their elderly parents, and always be reminded of Jesus rebuke to the Pharisees of their hypocrisy, “If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is given to God”’— then you no longer need to support your parents.” (Mk 7:11-12) .
Monday
The government in China has enacted laws to force children to "visit or check on their elderly parents" and urging them to fulfill their financial and emotional obligations. But for the “421” families (a child needs to support two parents and two pairs of grandparents), persuading a grown child to support their elderly parents and grandparents financially and emotionally seemed unrealistic. All Chinese parents expect their children to honor them, but they need to provide an example for their children. Honoring parents needs a model, therefore, we pray that God moves us all to live a blameless life and one of good testimonies.

星期二
去年8月以來,因非洲豬瘟疫情不斷撲殺生豬,供不應求導致豬肉價格不斷上漲,豬肉價格比去年同期上漲百分之75.5。物價上漲,再加上人民幣兌美金貶值,令許多人感到經濟緊張。求主幫助信徒將信心盯住在上帝,願先把神的家放在首位。在事奉和奉獻上有忠心,尤其當前教會正在極大的壓力中。
星期三
部分地區諸如南寧、海口、廈門等十多個城市都推出豬肉「限購令」。中秋、十一連假,消費將進入旺季,盼「限購令」能穩定豬價、保障供應。許多城市的家庭教會都因為宗教環境改變無法繼續聚會,改成在信徒家中以小組崇拜,甚至連公開教會也有許多限制。求主自己安慰眾信徒,不叫他們灰心喪膽,在困難中繼續愛主並學習倚靠的功課,深信神的道路高過人的道路,意念亦高過人的意念。
星期四
官方表示, 今年底生豬產量有望止跌回穩,明年下半年將逐步恢復,屆時價格才會逐步回落。教會無法以過去的方式聚會,加上物價上漲,奉獻必定減少,影響全職工人的薪水分發。我們為全職服事的弟兄姊妹禱告,求主親自的供應,使他們的需用都充足。
星期五
除了豬肉價格上漲,鮮果、牛肉、羊肉、雞肉價格漲幅都由百分之十一至百分之二十四不等,反映近來食材愈來愈貴的現象。一些中國教會無法提供全職工人的生活費。傳道人只好(也必須)去打工養家糊口。我們為全職同工禱告,求神藉弟兄姐妹供應他們的需要,使他們不放棄主的呼召,不必擔心家庭經濟問題和子女教育,認真牧養羊群,照顧神的家。
星期六
在中國,六十歲以上的長者近五成是所謂的「空巢老人」,其中近四分之一老人有孤獨感,且活在貧困線之下。教會中獨居的長者極需要信徒的關心。我們為參與老人事工的信徒和教會感恩,因為『我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。』(太 25:40)求主祝福和使用那些樂意服事長者的肢體,叫那些孤苦無依的人從神那裡得著平安與喜樂。
星期日
中國社會的孝道觀念逐漸解體,年輕子女責任缺失。近年來,出現了老人因缺失關愛或得不到子女的贍養的情況,也有乾脆把子女告上法庭。另外,也常有空巢老人去世多日後才被發現的悲劇。求主幫助我們不但是孝敬父母,也要在經濟上支持他們,免得主耶穌責備:「你們倒說:『人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(供獻的意思),以後你們就不容他再奉養父母。」 (馬可7:11-12)
星期一
子女「應當經常看望或者問候老年人」已經正式入法。 政府期望從法律層面敦促子女履行對老人的精神贍養義務。但是對於「421」家庭(一個孩子需供養父母,兩對祖父母)來說,這些試圖說服子女在物質和精神上承擔起贍養老人責任的做法,顯然很不現實。中國家長都願意子女孝順,但是最有效的教導就是自己先成為孝敬父母的榜樣。求主幫助我們成為無可指責的美好見證,凡所作都由心發出。

Tuesday, October 08, 2019

Prayer Request 10/8 - 10/14

Tuesday
To further strengthen ideological control and eliminate religious beliefs on campus, Beijing has adopted a series of policies to delete any religious words, like "God" and "Bible" in literary classics, dictionaries, and history textbooks. Christian parents in China are concerned about the atheist indoctrination in schools and the negative effects on children's faith. We know raising a godly child is an act of faith, just as Moses' parents who disobeyed the edict of Pharaoh because they believed God would use their child (Heb. 11:23).
Wednesday
In 2018, China launched a campaign to remove all references to religion in all schools. In 2019, in all textbooks and especially foreign classical literature, all references to "God" were changed to "lao tian ye", a vague and generic term for a deity. Once again, we pray for churches and Christian families in China. May God comfort the believing parents and add faith to them so they will know it is their responsibility to raise godly children. We pray, too, that churches will pray more fervently for the spiritual life of the children of believers and beseech His protection.
Thursday
China has rolled out new textbooks in history, language, law, and ethics in all primary and secondary schools. The new books include studies of 40 revolutionary heroes, writings by revolutionary leader Mao Zedong, and China’s territorial claims in the disputed South China Sea. Christian parents are very much concerned about their children entering schools and being indoctrinated by atheism and losing their faith in God. We pray for His mercy for churches and Christian families, joy in the time of great pressure, knowing that He is in control of all things and that their steadfast love for Him is what pleases God.
Friday
Many Chinese parents see political indoctrination as an anachronism in an era when China’s more than 181 million school children need modern education in math, science and liberal arts to get ahead. We thank God that more Christian parents in China are paying attention to the issues of faith and education of their children. We pray for wisdom for parents that they will use all means to share with children why faith in Jesus is good for them and what teachers teach is not to be believed.
Saturday
A small number of Chinese parents have started homeschooling in the recent past. Although the exact number is difficult to obtain, they were mostly in Beijing, Shanghai, and Guangdong, covering all ages from kindergarten to high school. But, the government has cracked down on homeschooling lately. We pray specifically for parents of young children that they will be diligent in teaching Bible stories and praying with their children, always taking time to discuss issues of faith and intentionally lay an early foundation of faith.
Sunday
In China, a second-grade lesson includes the story of the “little hero” Wang Erxiao, a 13-year-old cattle herder who is said to have died in 1942 while trying to protect the office of a Communist newspaper from Japanese soldiers. Let us continue to pray for Christian parents in China. They face unprecedented pressure in educating their children, not only the competition in schools but also making sure their children grow in Christian faith and resisting the atheistic teachings in schools.
Monday
While Mr. Xi is hardly the first Chinese leader to turn to patriotism to inspire the people, he has pushed a version that plays up the party’s role as a force for restoring China’s greatness. In some areas, students are required to report relatives who are Christians and they are warned that anyone who believes in Jesus will be expelled from schools. We believe that God can help the young Christian to stand firm in faith even under great persecution, just like Daniel and his friends who refused to compromise and to defile themselves.

星期二
中國政府為加強思想控制和除掉校園內的宗教信仰,通過一系列政策包括刪改文學名著、字典、歷史教科書感敏內容和「上帝」、「聖經」等字眼。信徒家長憂心忡忡,害怕孩子在無神論教育下生出排斥信仰的心。養育兒女相信神,就是信心的行為,如同摩西的父母親,違背王命,為的是相信神必使用祂自己所賜的孩子(來11:23)。
星期三
自2018 年起,在全中國校園發起抵制宗教信仰運動,刪除一切涉及宗教色彩的內容。2019 年初,所有納入教科書的文學著作、語文課本,尤其是外國的古典文學,其中的 「上帝」都改成「老天爺」。我們再次為教會和信徒家庭向神求憐憫,願神安慰信徒家長,加添他們信心,知道他們為神養育愛主的孩子是應當的,也是蒙福的。同時,教會也能同為信徒第二代的靈命守望禱告,求神保守。
星期四
教育部在中小學裡開始使用新版歷史、語文、法律和思想品德教科書,這些新課本中包括四十名革命英雄的故事、革命領袖毛澤東的著作,亦包括關於南海主權的書籍。學校和社會灌輸給孩子的知識與家長教導的背道而馳,家長無疑是與世界爭奪孩子,求主給父母屬天的智慧。 我們為中國教會,信徒的家庭求神的憐憫, 在壓力中仍有喜樂,深知神掌管一切,他們堅持愛主是神所紀念的。
星期五
許多家長把政治灌輸看成不合時宜的東西,認為當今時代要在中國超過1.81億的學生裡保持優勢,需要接受數學、科學和人文方面等等的教育。我們感謝神,有更多信徒家長在兒女的信仰和教育的問題上,開始有意識並重視。求主賜智慧給家長們,使用各樣的方式,能跟子女討論學校、老師教導的與基督信仰的差異,並且給予正確的教導。
星期六
有些家長因著種種原因,開始讓孩子「在家上學」。雖然準確的數目難以得著,這種家庭在沿海一線城市等地比較多,也涵蓋幼兒園至高中的各個階段。 我們為家中有年幼孩子的信徒禱告,求主提醒他們要認真與孩子分享信仰,把握機會與孩子研讀神的話,趁早為孩子奠定良好的信仰根基。
星期日
小學二年級的課本中有「小英雄」王二小的故事,他是一個13歲的放牛娃,據說他在1942年因試圖不讓日本兵破壞共產黨報社辦公室而身亡。讓我們切切為信徒家長禱告,他們面臨巨大的教養兒女壓力,不單單是學業的競爭,更是要緊緊幫助兒女對神的信仰,抗拒著來自老師和同學反對基督信仰的壓力。
星期一
雖然習並不是第一個用愛國主義取代革命理想的中國領導人,但在他推行的版本中,他強調了中國共產黨作為中華民族偉大復興力量的作用。在某些地區,老師要求學生舉報自己信神的親屬,同時警告信耶穌的都得被開除。我們祈求神幫助信徒的第二代,在逼迫中能站立的穩,如同但以理和他的朋友,拒絕妥協,不玷污世俗。

Saturday, October 05, 2019

Prayer Request 10/1 - 10/7

Tuesday
“Where does our happy life come from? Who gave it to us?” the teacher asked. “It comes from the blood of revolutionary martyrs! From the Red Army!” A student proudly said. This is a glimpse of patriotic education among the grade-schoolers in China. The Bible does not specify the age of accountability but clearly says children are saved by believing in Jesus(Matt. 18:6). We pray for Christian parents that they will know they are the most important teachers and the life-long models for their children to learn about God.
Wednesday
For decades, the Chinese Communist Party has pushed a stiff regimen of ideological education on students, requiring tedious lessons on Marx and Mao and canned lectures on the virtues of patriotism and loyalty. Nearly 65% of Christians believed in Jesus at the ages of 4 to 14 years old. We pray that believer parents will know how critical this ten year period is and make sure to help their children to come to know the Lord and sincerely follow Jesus.
Thursday
Now, amid fears that the party is losing its grip on young minds, President Xi Jinping is reshaping political education across China’s more than 283,000 primary and secondary schools for a new era. Parents need to spend time on the spiritual development of their children, especially when children are small and their parental influence is still great. We pray that Christian parents will intentionally and with a plan to teach the Bible and pray with their children.
Friday
Textbooks are getting a larger dose of Communist Party lore in China, including glorified tales about the party’s fights against foreign invaders like Japan. Schools are adding courses on traditional medicine and Confucian thought to highlight China’s achievements as a civilization. Many Chinese mothers are the so-called “tiger mom” who will do anything to make sure their children perform well scholastically. We pray for Christian mothers that they will take the time to pray with and share their passion for the Lord with their children.
Saturday
In China, in the students’ curriculum, the government is also scaling back discussion of iconoclastic writers like Lu Xun, amid concerns that exposing students to social criticism may inspire disobedience.Although most Christian parents know they are responsible for the moral and spiritual growth of their children, they still delegate it to their church. May the Lord forgive us, change us and help us to be serious about the effort to teach.
Sunday
In a stern directive issued, the party ordered schools to intensify efforts to promote “Chinese traditional and socialist culture"— a mix of party loyalty and patriotic pride in China’s past. The spiritual foundation of a child is shaped before the age of nine. And their spiritual identity is established before the age of 13. We pray for believer parents in China that they can raise children who will love the Lord, in the atheistic educational system.
Monday
In a new approach, the Communist Party of China is presenting itself less as a vanguard of proletarian revolution and more as a force for reviving China and restoring it to its rightful place as a world power.God has entrusted parents to nurture their children spiritually, instead of the church. We pray that more Christian parents will appreciate the seriousness of this sacred duty, and will teach and share the Biblical moral guidelines and values to their children from an early age.

星期二
老師問:「我們幸福的生活從哪裡來?是誰給了我們幸福生活?」四年級的學生回答:「是紅軍革命烈士的鮮血換來的!」這是中國小學裡的愛國教育的一部分。聖經沒有告訴我們小孩子可以信主的年齡,卻明確表明他們是能夠信主得救的(太18:6)。求神提醒家長,自己是幫助孩子認識神的重要老師,而父母的信仰見證也會影響孩子一生。
星期三
幾十年來,共產黨一直對學生進行嚴格的思想教育,要求他們學習的馬克思主義和毛澤東思想課程,給他們講述千篇一律的愛國主義和對黨效忠。大約63%的基督徒都是在四至十四歲信主的。求主幫助信徒家長注重孩子在這十年靈性發展的關鍵時間,幫助孩子信主,培養他們做主的門徒,一生跟從神。
星期四
由於擔心共產黨失去對年輕人思想的掌控,國家主席習近平正在為重塑逾28.3萬所中小學的思想政治教育而努力。父母在孩子的屬靈發展上要付出時間,尤其趁孩子還年幼,父母的影響最大時,更要把握時機。願主加力給每個信徒家長,身心有力、有計劃地培伴孩子讀經、禱告,建立堅穩的屬靈根基。
星期五
國家在中小學的教科書裡增添了更多共產黨的歷史,包括美化共產黨與外國侵略者(如日本)作戰的故事。學校正在增加中醫和儒家思想的課程,以突出中華文明的成就。許多中國媽媽以做「虎媽」自豪,她們為了孩子的成績更好會不惜一切的擺上。我們為基督徒母親禱告,求主教為母者願意花時間和孩子一起禱告,也跟孩子分享自己的屬靈心得和與神的關係。
星期六
在學生的教科書裡,政府也正在減少對魯迅這樣反傳統作家的討論,因為擔心學生在多接觸社會批評的理論後,會激發違抗政府之舉。雖然大多數基督徒父母都知道自己對孩子的品德和靈性發展有主要責任,但是仍然會把這擔子推給教會,幾乎放棄做孩子的屬靈帶領者。求主赦免我們,改變我們!
星期日
在一份措辭嚴厲的發表中,官方要求學校「加強中華優秀傳統文化和社會主義先進文化教育」— 對黨忠誠,對中國歷史的愛國主義自豪感。孩子的屬靈根基在九歲前基本定形;並且,13歲以前他們的屬靈身份已確立。我們為中國信徒家長能在無神論的教育制度中,仍然為神養育愛主的第二代來祈求。
星期一
在學校加強傳統文化等等的指引下,共產黨作為無產階級革命先鋒的作用被淡化,而其作為中華民族復興,恢復中國作為世界強國的應有地位的作用則被予以強化。上帝沒有把孩子的屬靈培養責任完全交給教會,而是託付給父母。我們為更多信徒家長知道這個神聖責任禱告,求主幫助他們教導孩子從小認識聖經,從神的角度去看人生,有合乎神心意的價值觀。

Friday, September 27, 2019

Prayer Request 9/24 - 9/30

Tuesday
“Where does our happy life come from? Who gave it to us?” the teacher asked. “It comes from the blood of revolutionary martyrs! From the Red Army!” A student proudly said. This is a glimpse of patriotic education among the grade-schoolers in China. The Bible does not specify the age of accountability but clearly says children are saved by believing in Jesus(Matt. 18:6). We pray for Christian parents that they will know they are the most important teachers and the life-long models for their children to learn about God. 
Wednesday
For decades, the Chinese Communist Party has pushed a stiff regimen of ideological education on students, requiring tedious lessons on Marx and Mao and canned lectures on the virtues of patriotism and loyalty. Nearly 65% of Christians believed in Jesus at the ages of 4 to 14 years old. We pray that believer parents will know how critical this ten year period is and make sure to help their children to come to know the Lord and sincerely follow Jesus. 
Thursday
Now, amid fears that the party is losing its grip on young minds, President Xi Jinping is reshaping political education across China’s more than 283,000 primary and secondary schools for a new era. Parents need to spend time on the spiritual development of their children, especially when children are small and their parental influence is still great. We pray that Christian parents will intentionally and with a plan to teach the Bible and pray with their children. 
Friday
Textbooks are getting a larger dose of Communist Party lore in China, including glorified tales about the party’s fights against foreign invaders like Japan. Schools are adding courses on traditional medicine and Confucian thought to highlight China’s achievements as a civilization. Many Chinese mothers are the so-called “tiger mom” who will do anything to make sure their children perform well scholastically. We pray for Christian mothers that they will take the time to pray with and share their passion for the Lord with their children.
Saturday
In China, in the students’ curriculum, the government is also scaling back discussion of iconoclastic writers like Lu Xun, amid concerns that exposing students to social criticism may inspire disobedience. Although most Christian parents know they are responsible for the moral and spiritual growth of their children, they still delegate it to their church. May the Lord forgive us, change us and help us to be serious about the effort to teach.
Sunday
In a stern directive issued, the party ordered schools to intensify efforts to promote “Chinese traditional and socialist culture"— a mix of party loyalty and patriotic pride in China’s past. The spiritual foundation of a child is shaped before the age of nine. And their spiritual identity is established before the age of 13. We pray for believer parents in China that they can raise children who will love the Lord, in the atheistic educational system. 
Monday
In a new approach, the Communist Party of China is presenting itself less as a vanguard of proletarian revolution and more as a force for reviving China and restoring it to its rightful place as a world power. God has entrusted parents to nurture their children spiritually, instead of the church. We pray that more Christian parents will appreciate the seriousness of this sacred duty, and will teach and share the Biblical moral guidelines and values to their children from an early age. 

星期二
老師問:「我們幸福的生活從哪裡來?是誰給了我們幸福生活?」四年級的學生回答:「是紅軍革命烈士的鮮血換來的!」這是小學裡的愛國教育的一部分。聖經沒有告訴我們小孩子可以信主的年齡,卻明確表明他們是能夠信主得救的(太18:6)。求神提醒家長,自己是幫助孩子認識神的重要老師,而父母的信仰見證也會影響孩子一生。
星期三
幾十年來,共產黨一直對學生進行嚴格的思想教育,要求他們學習枯燥無味的馬克思主義和毛澤東思想課程,給他們講述千篇一律的愛國主義和對黨效忠。大約63%的基督徒都是在四至十四歲信主的。求主幫助信徒家長注重孩子在這十年靈性發展的關鍵時間,幫助孩子信主,培養他們做主的門徒,一生跟從神。
星期四
由於擔心共產黨失去對年輕人思想的掌控,國家主席習近平正在為重塑逾28.3萬所中小學的思想政治教育而努力。父母在孩子的屬靈發展上要付出時間,尤其趁孩子還年幼,父母的影響最大時,更要把握時機。願主加力給每個信徒家長,身心有力、有計劃地培伴孩子讀經、禱告,建立堅穩的屬靈根基。
星期五
國家在中小學的教科書裡增添了更多共產黨的歷史,包括美化共產黨與醜化外國侵略者(如日本)作戰的故事。學校正在增加中醫和儒家思想的課程,以突出中華文明的成就。許多中國媽媽以做「虎媽」自豪,她們為了孩子的成績更好會不惜一切的擺上。我們為基督徒母親禱告,求主教為母者願意花時間和孩子一起禱告,也跟孩子分享自己的屬靈心得和與神的關係。
星期六
在學生的教科書裡,政府也正在減少對魯迅這樣反傳統作家的討論,因為擔心學生在多接觸社會批評的理論後,會激發違抗政府之舉。雖然大多數基督徒父母都知道自己對孩子的品德和靈性發展有主要責任,但是仍然會把這擔子推給教會,幾乎放棄做孩子的屬靈帶領者。求主赦免我們,改變我們!
星期日
官方強烈要求學校「加強中華優秀傳統文化和社會主義先進文化教育」— 對黨忠誠,對中國歷史的愛國主義自豪感。孩子的屬靈根基在九歲前基本定形;並且,13歲以前他們的屬靈身份已確立。我們為中國信徒家長能在無神論的教育制度中,仍然為神養育愛主的第二代來祈求。
星期一
在學校加強傳統文化等等的指引下,共產黨作為無產階級革命先鋒的作用被淡化,而其作為中華民族復興,恢復中國作為世界強國的應有地位的作用則被予以強化。上帝沒有把孩子的屬靈培養責任交給教會,而是託付給父母。我們為更多信徒家長知道這個神聖責任禱告,求主幫助他們教導孩子從小認識聖經,從神的角度去看人生,有合乎神心意的價值觀。

Tuesday, September 17, 2019

Prayer Request 9/17 - 9/23

Tuesday
Because they feared they would lose control of China's youth, the Communist Party, demanded sweeping political education across China's more than 283,000 primary and secondary schools but these changes have run into opposition and even mockery from some parents and educators. We pray that believer parents in China will know what the Bible requires of them, to raise godly children for the Lord and to pray for them so they will walk in His path. (Mal 2:15)
Wednesday
Some better-educated parents in China protested an official decision to make traditional Chinese medicine a required course for fifth-grade students. Parents worried that such changes would come at the expense of instruction in subjects like biology and chemistry. Nearly all the children in China today are of the only-child generation who bear all the hope and expectation of their parents, Christians are no exception. Unfortunately, spiritual nurturing is often an afterthought or even ignored. We pray that the Lord will move parents to know that their most precious achievement is that their children will know God.
Thursday
Mr. Xi’s educational campaign has also extended to universities, where officials have banned textbooks that promote “Western values” and punished professors for straying from the Communist line. Some scholars describe restrictions on free speech in the classroom to be very severe. Many believers demand that their children learn everything and expect the best from them, thus giving themselves and their children a lot of pressure, and straining the parent-child relationship. We pray that God will remind the parents to provide spiritual teaching and model their faith.
Friday
As Mr. Xi raised the volume in patriotic education, critics fear that the Party’s message is getting drowned out in younger generations immersed in social media and the internet. A recent study found that students in China appear to be tuning out excessive propaganda. In China, children are the focus, if not the center of a family, and more important than God even for the Christian families. We pray for believing parents so they will teach their children to fear God and seek His wisdom in how to discipline them so they will walk in His path.
Saturday
In 2010, an official national survey found that the “incessant ideological indoctrination by the Chinese government turns out to be counterproductive,” with trust in the government falling among those who received higher levels of education. When children in China received atheistic and patriotic education, plus indoctrination of the Communist Party from their teachers, they are naturally hostile to their parents' Christian faith. Let us pray for a healthy parent-child relationship for every Christian family, and that the Lord will help all parents live out His love and grace.
Sunday
Chinese schools prohibit students from having any religious beliefs and practice any religion on campus. Schools make use of the daily flag-raising ceremony, assemblies and other activities to strengthen students' ideological education and to inspire loyalty to the Party. Christian families face tremendous pressures in China. Many Christian parents will allow their children not to admit their faith and avoid troubles. We pray for comfort for all Christian parents and that God will help them live out their faith for their children, and stand in the gap for their children.
Monday
As part of Mr. Xi’s effort to glorify the early days of the Party and its role in defending China from foreign invaders, the new Chinese educational curriculum features prominently anti-Japanese sentiment. We pray for wisdom and good parent-child relationship, so Christian parents can teach and communicate God’s word to their children, be able to teach the children His love and forgiveness, and be an example of God’s unconditional love.

星期二
對於國家在廿八萬多所中國中、小學加強政治教育,以圖掌控年輕人思想的做法,一些家長和教育工作者極力反對,甚至嘲笑這樣的改變。求主幫助信徒家長知道,聖經對養育子女首要的要求,就是為神培育出敬虔的後裔(瑪2:15),一生蒙主保守、赐恩福。求主常常提醒父母要儆醒為子女祈求,不偏離祂的道路。
星期三
有些擁有較高學歷的家長針對中國教育部門將中醫課程定為小學五年級學生的必修課表示異議,擔心這種變化會減少生物和化學等主科的授課時間。今天中國的孩子們,大多數都還是獨生子女,父母將一切都寄託在孩子身上。信徒家長也不例外,以致屬靈的教育常淪為次要,甚至被忽略。求主引領信徒家長的眼光,能夠更著眼永恒的價值,知道我們養育兒女最重大的成果,就是孩子能認識神、一生緊緊跟隨神。
星期四
國家主席 - 習的思想教育運動也擴展到大學。禁止宣揚「西方價值觀」的教科書,並懲罰那些偏離黨方針路線的教授。一些學者表示課堂上的言論自由已遭嚴重限制。許多信徒家長也要求孩子什麼都學,且成績要優秀,帶給自己和孩子沉重壓力,親子關係不堪。求主幫助親子間能有良好關係,尤其提醒父母著重子女靈性培育和以身教見證信仰,成就他們人生的祝福。
星期五
當前習等中國領導人正大力提倡愛國思想教育,他們擔心對沉浸在社交媒體和互聯網的年輕一代人來說,共產黨的信息正在被淹沒。有研究發現,學生們似乎不再理睬刺耳的宣傳。孩子是中國人家裏的重心和未來,即使在信徒家庭,常常遠比神重要。我們要為信徒家長祈求,尋求神的智慧來管教孩子,教導孩子敬畏神,並在社會上給民眾的紛擾信息中,有清潔純全的心,持定信仰,不被搖動。
星期六
根據2010年的一次全國性民意調查,發現「中國政府持續不斷的意識型態灌輸產生了適得其反的效果」,實際上那些受過高等教育的民眾對政府的信任程度正持續下降。當孩子接受無神論和愛國忠黨教育的灌輸後,自然認知父母所篤信的與老師傳授的是敵對的。求主給家長智慧和謹慎,能引導孩子從屬天的角度去思想屬地的事,在這越發張狂和彎曲的世代裡能分辨是非,不中惡者的詭計。求主賜給家長們多有主的愛和來自上頭的恩典。
星期日
學校禁止學生有任何宗教信仰,堅決抵制宗教進入中國校園。上級特別要求教育機構要充分利用升旗儀式,召開主題班會等活動,加強學生的思想教育,讓學生向共產黨靠攏。來自基督徒家庭的孩子自然地面臨許多壓力。很多信徒家長允許孩子隱藏自己是基督徒的身份,避免麻煩。我們求神幫助、安慰祂的兒女,無論在何景況下都能靠主喜樂,在兒女面前活出信仰,並站在破口上為他們守望。
星期一
反日情緒也是新版中國教科書其中一個重要特徵,這高層為美化中國共產黨作出的努力,包括共產黨早期歷史,以及在保衛祖國、抵禦外寇上所起的作用。求主賜信徒家長有智慧和有美好的親子關係來跟孩子溝通和教導,也有從神而來的愛和包容,自己成為不計算人惡,以寬恕為懷來展現神無條件之愛的好榜樣。

Tuesday, September 10, 2019

Prayer Request 9/10 - 9/16

Tuesday
The Chinese government has implemented new policies to help women to continue working, to enable women to be financially independent, maximize their strengths, abilities, and self-worth. We pray for strength and endurance for Christian families with new-born children who are gifts from God. May the Lord bless them with good health and help the new parents to understand the love of our Heavenly Father and His graciousness as their parents assist in the care of their new grandkids.
Wednesday
China is also giving priorities to promote career guidance for young women, strengthening the judicial processes in discrimination cases, developing infant and childcare services, and increasing support for post-partum employees returning to work. Women play important roles and shoulder many responsibilities in Chinese churches, specifically all the cooking duties. We give thanks to God and pray for strength and impact as they bless their churches.
Thursday
Since the 1990's, the percentage of women in the labor force has steadily declined, from 73 percent to 60 percent in 2018. Another major concern is China's declining birthrate, a result in part of decades of a “one-child” policy. China has tried to ease existing birth restrictions. Generally, Chinese grandparents will help in the raising of their grandchildren. We pray that young Christian parents and grandparents will teach the little ones to know Jesus, and will read Bible stories and pray with them, building a good foundation of faith from a young age.
Friday
In China, efforts to encourage more births have faltered as young couples struggle with growing economic pressures and educated women delay childbirth to pursue careers. Experts say, addressing gender discrimination in the workplace can help to reverse that trend. Many young Christian parents expect their parents to help with raising their children, so they can have a normal life or pursue careers. May the Lord correct our false ideas, give us the desire to treasure the heritage from God, and bless us with generations who all love the Lord.
Saturday
The medical system in China is layered with distributors or vendors, who are ripe for financial abuses and create the possibility to harbor slush funds or falsify documents and funnel bribes. We pray that Christians in China will be known as people of integrity, and churches will live out the gospel of Jesus Christ. Local churches can be more influential than individuals and families. We pray for faith and mercy for all who are under restrictions and great pressure.
Sunday
Foreign companies say hospitals often force them to sell through a series of middlemen, where much of the bribery takes place. They said they comply with Chinese and international laws and terminate employees and contractors who are directly involved in bribery. Chinese are often ambivalent about corruption and bribery, Christians included. We pray that none of us will rob God, but give in offering with gladness and faith, knowing "the more we give, the more we receive."
Monday
In China, one or more layers of middlemen often work with hospital directors to set prices that include bribes and kickbacks. When a third-party distributor is involved, prices will always be 50 percent higher or even doubled. When there is so much corruption and injustice around us, should Christians pray even harder? We ask the Lord to move more people to pray fervently and with greater faith for China.

星期二
中國政府推行各樣幫助女性持續工作的政策,為的是營造有利於婦女就業的社會環境,令婦女自立自強,充分發揮自身優勢和特長,在各行各業展示聰明才智,體現自身價值。我們為剛蒙神賜下孩子的信徒家庭禱告,求主在這適應新成員的時期加添他們力量,不但施恩讓孩子健康成長,也幫助新手父母能更深體會父神的愛,並與自己來幇助的長輩有更好的互動。
星期三
中國政府也在加強年輕女性的職業輔導,宣導職場性別歧視的法規及處理,提供嬰兒與兒童照顧,同時方便更多產後婦女回到工作崗位。姐妹們在中國教會的服侍事工,不但廣泛、重要而且十分忙碌。尤其在教會的膳食上有許多馬大的團隊默默的服侍。我們為她們感恩,求主加添她們的力量,記念她們的忠心擺上,帶來教會的增長和祝福。
星期四
自上世紀九十年代以來,女性的勞動力參與率持續下降,從1990年的73%降至2018年的60%。另一個令政府擔憂的現象是生育率不斷下降。官員們已在尋求放寬生育限制。一般中國祖父母都會幫助照顧孫子女們。求主幫助年輕信徒家長及信徒祖父母,教養子女及孫輩從小認識神,恒常與孩子讀經、禱告,讓他們扎穩信仰基礎,成為一生的祝福,到老都不偏離。
星期五
由於年輕夫婦要應對日益增加的經濟壓力,且受過教育的女性也因追求事業而推遲生育,故此鼓勵多生孩子的政策成效甚微。專家表示,解決就業當中的性別歧視是逆轉這趨勢的方法之一。有些年輕信徒家長指望自己父母幫忙帶孩子,好減少自己的勞累以及更能專注事業。求主校正我們教養子女的觀念,忠心神所托付的天職又寶貴這份神所賜的產業,叫全家都靠主成為神美好的見證。
星期六
中國的醫療制度每個相關的階層都有經銷商或供應商,在交易過程中很容易給有心行賄、黑箱作業、偽造文件的人很多鑽洞子的機會。求主讓世人看見基督徒有集體的見證,教會能真正活出基督福音的信仰。地方教會比個人和家庭對社區更具影響力。我們為在困境、壓力下的教會禱告,求主加添信心和賜下憐恤恩典。
星期日
外國公司說,中國醫院要求他們必須通過一系列中介人進行銷售,大部分行賄是通過這些中介人發生的。這些西方企業表示,它們遵守中國和國際法律,發現員工或代理有直接不法行為後,會將他們解僱。中國人包括基督徒在內,面對腐敗和賄賂的現象總有無可奈何的態度。求主幫助我們在金錢上不奪取屬於神的份,把應屬神的歸給神。認真奉獻,認定给出越多,賜下也越多。
星期一
在中國,醫院設備往往由一層或多層的中介商人與醫院主管聯合定價,他們往往也把賄賂和回扣包括在內。當有第三方銷售代表參與採購時,設備價格通常高出至少一半,甚至一倍。當社會上的暴力超過平和,壓迫多過公義,世俗化大於良善正直的時候,是否表示基督徒禱告的功課做得還不夠好?求主再次提醒我們切切為國家和一切在位的禱告,好使我們能行公義,好憐憫,存謙卑敬畏神的心,平安度日。

Tuesday, September 03, 2019

Prayer Request 9/3 - 9/9

Tuesday
Recent demonstrations in Hong Kong have drawn public attention to whether China will send in the Armed Police to intervene. An Armed Police is an active-duty soldier, usually responsible for tasks such as duty, handling emergencies, counter-terrorism, and supporting the national economic construction. Hong Kong is facing an unprecedented dark time, casting some into hopelessness, and many into fear and even despair. We need to pray, asking the Lord to grant comfort and restore confidence. We know He is on His throne and in control. 
Wednesday
The Armed Police is different from the police in China. The former operates and functions like the People's Liberation Army (PLA), while the latter belongs to the governmental agencies. Armed police do not belong to the PLA, except in wartime. Believers are to pray for those in power (1 Tim 1: 1–3). In these days of turmoil and unrest, almost everyone has different views and taking sides, and we pray specifically for mutual trust between believers and their relatives and friends. 
Thursday
China's People's Liberation Army is responsible mainly for operations outside of the national boundaries. The Armed Police is responsible for domestic stability. The deployment of Armed Police near Hong Kong has significance as China resolutely portrays this is an internal matter. There are varying and even opposing views of the demonstration within churches in Hong Kong. We pray for peace and unity for both the society and churches, allowing believers to be encouraging toward one another and preserving the good testimony of the church because of its unity. 
Friday
China is planning to send millions of youth “volunteers” back to villages, raising fears of a return to the methods of Chairman Mao’s brutal Cultural Revolution of 50 years ago.Let us pray for young people from Christian families, that the Lord will help them to be like Daniel and his three friends whose faith in God did not waiver but they kept themselves pure and refused to compromise, even under great restriction and pressure.
Saturday
The Communist Youth League (CYL) has promised to dispatch more than a million students to "rural zones" by 2022 in order to "increase their skills, spread civilization and promote science and technology". We pray churches and Christian parents alike in China will wake up to the great task of making sure the young people do not simply grow up in the church but must have a solid foundation of faith and will not drift away from God easily.
Sunday
The Youth League of China serves an important function to recruit and indoctrinate young people with Communist ideology. The aim of sending a massive number of students to the countryside is also to encourage the talents of those who would otherwise be attracted to live in the big cities. Unfortunately, Chinese parents and churches mostly stress that their young people do well in school and in their careers. Christian parents frown upon and even discourage their children to serve the Lord. May the Lord have mercy on us all and help us to know our children belong to Him.
Monday
Students in China will be called upon to live in the countryside during their summer holidays, although the CYL did not say how young people would be persuaded to volunteer. The vast majority of churches in China have few youth or children at all. We pray that believer parents will wake up to the sacred task of raising children who will know God, love Him and be willing to serve the Lord.

星期二
近來香港的示威活動越演越烈,民眾開始關注中國武警是否會介入。中國武警部隊是現役軍人,平時主要擔負執勤、處置突發事件、反恐怖、參加和支援國家經濟建設等任務。面對香港現今政局,有些人感到恐懼、無望、甚至絕望;神的兒女應當要更多擺上禱告,因唯有禱告神深信上主坐著為王,掌管一切, 才能帶给世人真正的平安,讓人們得著安慰和恢復信心。
星期三
武警和公安不同,前者與解放軍一樣完全實行軍事化管理,後者則屬於機關事業編制。但武警不屬於解放軍,只有在戰時人力不足時,才有可能被編入解放軍。信徒要為在上的掌權者禱告 (提前1:1-3)。求主在這紛爭擾亂的日子中,能夠讓教會肢體及親人朋友之間可以互信互諒,不要因政治立場或意見不同而產生嫌隙甚至仇恨,留有破口給魔鬼機會攻擊教會。
星期四
解放軍主要負責對外作戰,武警部隊主要負責對內「維穩」,尤其在涉及國家安全或領土主權完整時,如果適當出動代表「對內」的武警部隊,可以避免爭議。在香港教會中,對目前的示威活動有不同的看法,求主幫助我們在分歧中學會彼此包容,以至主的名在這裡被高舉。又求神憐憫,保護無辜者免受流血事件的影響,並提醒眾人:爭戰不是靠空中揮拳而是謙卑下來的屈膝禱告。
星期五
政府計劃將數百萬青年「志願者」送進村莊,此政策引起人們對50年前毛主席文化大革命中讓青年下鄉的擔憂。讓我們為來自基督徒家庭的年輕人禱告,求主幫助他們有像但以理和他的三個朋友的心志,對神有堅定不移的信心,以敬虔的心謹守真理來保守自己不沾染世俗的誘惑,即使在極大的限制和壓力下,也不妥協。
星期六
共青團將動員青年「志願下鄉」,預計在2022年會將數百萬中國青年志願者送往中國各地的農村地區,包括「少數民族地區」,以「傳播文明」和「倡導科學和技術」。求主提醒教會和信徒家長,不僅讓年青人在敬虔的信仰環境中成長,更重要是讓他們能與神建立親密的個人關係。信仰堅實才不會輕易隨從今世的風俗而遠離神。
星期日
共青團的一個重要職能是招募學生和灌輸共產主義。將大量學生送往農村的目的,也是為了鼓勵那些本來會被大城市生活所吸引的人才,留駐在鄉村服務。中國信徒家長和教會通常只強調年輕人要在學業和事業上有成就,卻往往忽略對信仰的追求。 基督徒父母甚至阻擋孩子服侍神。求主赦免我們,扭轉我們的眼目,認清孩子是屬於神的,主會帶領他們的人生。
星期一
共青團將要求中國學生未來的暑假要在農村度過。儘管共青團並沒有明確說明要如何說服年輕人做下鄉的志願者。大多數中國教會都少有青少年及兒童。求主幫助信徒家長醒悟,養育兒女是神託付父母的神聖任務,神對父母的心意,就是以身教和言教配合教會的教導,讓孩子從小能認識神,一生跟從主,並願意事奉祂。

Tuesday, August 27, 2019

Prayer Request 8/27 - 9/2

Tuesday
As China grew richer, its people began to yearn for sophisticated smartphones, fresher food, and better health care, thus creating vast business opportunities for Western companies. Last year, China imported more than $22 billion worth of medical devices. We praise the Lord for the prosperity China has enjoyed. We pray for the Lord's mercy, that the believer's spiritual lives are not corroded by materialism and their faith in God will not diminish, and that churches will stand strong in times of testing and suffering. 
Wednesday
As China expands its social safety net and faces pressure to treat an aging population growing increasingly susceptible to chronic diseases, China will spend $1 trillion on health care annually by 2020. The aging trend of the churches in China is perhaps inevitable. We ask the Lord for an extra measure of grace for all elderly believers, raising up more volunteers who are retired, physically able and have a passion to minister to the older members in the churches. 
Thursday
In its time of great growth, China has often outstripped its ability to identify corruption or enforce its own laws. In some segments of its economy like health care, this has created a culture of bribery and corruption.Christians always feel helpless or stay distant from the issue of social corruption. We pray that there will be more believers to pray for their country and their leaders, as James 5:16 says: "The prayer of a righteous person is powerful and effective."
Friday
The nearly 1.4 billion people in China ultimately pay the price of rampant corruption. Salespeople have inflated prices for imported medical equipment to fund bribes and kickbacks. They have also refused to undercut each other's pricing, inflating prices for hospitals by fifty percent or even more. We pray that believers will see the urgent need to evangelize actively because only the gospel is the power of God that can change people's hearts and thus transform society. 
Saturday
Last year, China imported more than $22 billion worth of medical devices. Foreign companies dominate the market for CT scanners, M.R.I.s and other equipment that China needs to detect cancer and other chronic diseases. We pray that God will keep believers from falling into temptation and evil. The Holy Spirit reminds us all that we need the uncompromising spirit of Joseph and Daniel. We also pray for church leaders that they will fear God, have integrity and not be greedy.
Sunday
Corruption is endemic in the health care sector in China, one factor is the lower salaries for doctors and health care administrators compared with their counterparts in the private sector. There is a saying that "The reason Chinese people do not take bribes is that they have not had the opportunity". May the Lord grant us His righteousness and help us to say away from deceit and treachery and enable us to be more Christ-like, to bear witness for Him, and speak boldly for His truth.
Monday
Over the years, officials in China and other countries have been trying to eliminate corruption, especially in the medical system. Patients need to bribe doctors and hospitals just to see a specialist. Ultimately, it is the patients who pay much more for these practices. Believers must be a powerful testimony for Jesus by living out the way of the gospel. We pray that all Christians will have such influence, especially those who are healthcare workers and teachers. 

星期二
當中國人的生活更加富裕,人們渴求智慧型手機、熱愛新鮮食品,以及尋求優質的醫療保健,這為西方企業創造了巨大的商機。去年中國進口了總值超過220億美元的醫療設備。我們為中國人經濟日益充裕向神感恩之餘,也求主憐憫信徒,不因物質享受而侵蝕靈命成長,對神的信心不減少,也保守教會能在苦難和試煉中站立得穩。
星期三
政府正致力擴大社會保障系統,因為預測前面將有越來越多患慢性疾病的老年人口。到2020年,中國每年花在醫療保健上的錢將達到1兆美元。教會的老齡化是必然的趨勢,求主恩待所有年長信徒,也興起教會中已退休卻體健仍有精力的信徒,分擔關懷教會老人的責任,彌補牧者的不足。
星期四
經濟增長的同時也帶官僚腐敗。在一些行業中比如醫療保健,就已經形成了一種行賄和腐敗的文化。基督徒面對社會種種腐敗現象總有無可奈何的感受,或者避而不談。求主興起更多信徒為自己的國家以及領袖懇切禱告。誠如提摩太前書2:1-2 "我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。"
星期五
14億的中國老百姓默默承擔着的腐敗代價 。為了支付賄賂和回扣,銷售人員故意提高醫療設備的定價,還拒絕削價競爭,導致醫院為設備支付的價格高出50%,甚至更多。為了社會真正的公義能彰顯,求主感動更多信徒積極傳揚福音,因為福音是神的大能,能夠改變人心。聖靈來叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。
星期六
中國去年進口了總值超過220億美元的醫療設備 ,為了檢測癌症和其他慢性疾病,中國亟需電腦掃描機、核磁共振掃描儀等相關設備,而外國公司主控著這塊商機十足的市場。願聖靈提醒我們要有像約瑟和但以理的心志,正直純良不向俗世妥協。也求主不叫我們遇見試探;救我們脫離凶惡。我們更為教會的領袖有敬畏神、正直的心和不貪戀錢財禱告。
星期日
中國的醫療保健行業普遍腐敗,原因之一是與私營部門的同齡人相比,醫生和衛生保健管理人員的工資偏低。有人說:「沒有收賄賂的人是因為他們還沒有機會。」求主賜我們有公義正直和清潔的良心,不做詐騙取巧的事。 更是能效法主耶穌,為真理作見證,大膽為真理發聲。
星期一
多年來,中國和其他國家的官員一直試圖消除腐敗,尤其是中國醫藥界制度裡的腐敗。病人看病都需要賄賂醫生和醫院,直接後果是病人要掏出更多的錢。基督徒需要有生活的見證,活出福音的榜樣。我們特別為基督徒的醫護人員和老師來禱告,求主帮助他們能凝聚成清流,發揮匡正社會風氣的影響力。

Tuesday, August 20, 2019

Prayer Request 8/20 - 8/26

Tuesday
"Will our young people admit they are Hong Kong people? Will they still love Hong Kong. We might be losing the entire generation of our young people!” A Hong Kong pastor said with great sadness in a protest. Overseas Chinese communities are also deeply divided over the recent events in Hong Kong. We pray that churches in Hong Kong will have a good testimony in the turmoil. 
Wednesday
"Police should not treat hundreds of thousands of young people as enemies, and label them as cockroaches to be exterminated" ; "Young people can persist in their demands...But don't let hatred harden hearts and anger covers rational mind ." A Hong Kong pastor appealed. And, we also pray that the young Christians will not lose faith in their society and the government, but will see themselves more willing to transform the society by sharing the gospel.
Thursday
For more than three decades, China enforced its “one child” policy harshly, imposing fines and in some cases abortions and sterilizations. The government only relented in 2016 after experts anticipated the demographic issues that the country is now facing. The one-child generation are now grandparents themselves and they have the responsibility to help with caring for their grandchildren. We pray that believing grandparents will teach the little ones to know the Lord Jesus from an early age and show them the great love of God, even though the parents are no longer attending church.
Friday
Some proposals to increase the birth rate in China are to end financial penalties for babies born out of wedlock and lowering the legal age of marriage. Others would ban discrimination against mothers and mothers-to-be in the workplace and would expand or extend parental. Churches need to help young believers and couples who face the pressures of life to grow spiritually, even though many churches find themselves unable to do so. We pray that God will raise more resources and matured elders in the churches who can help the young couples and make Jesus Christ the head of their homes.
Saturday
Becoming pregnant during the beginning phase of their career is troublesome for many young Chinese women.. Nearly one third of the pregnant women changed jobs or never returned to work after giving birth. About half of the women say pregnancy negatively affects their career. Many parents of young women discourage their daughters from having more than one child because they will lose good jobs. We pray for younger sisters to have wisdom, to seek God's will and plan in their lives. May the Lord enables them to overcome difficulties, the stress of family and work and be filled with His joy.
Sunday
Virtually all families in China can now have two children, but the anticipated baby boom did not materialize. Births have dropped precipitously, falling by 12 percent in 2018. The trend has prompted dire warnings that China faces a graying population and a dwindling workforce in the decades ahead. With the newly imposed law churches cannot have children's Sunday School, churches there face a similar future. We must pray that Christian parents understand that it is their responsibility to raise up godly children for the Lord, and not be expecting other people or churches to do the teaching
Monday
In a conservative society like China’s, single mothers remain stigmatized, though perhaps less so than before. In many provinces, for example, a child can only receive a hukou , a residence permit if their parents’ marriage was registered. Churches in China are not very conservative and often, even condemning. We pray that all those who are brokenhearted or despised who are seeking forgiveness and love of Jesus, will find acceptance and compassion through His people.

星期二
「我們年青一代還會不會再承認他們是香港人?他們還會不會愛香港這個地方?我們會失去整代年輕人。」一位香港牧師面對近日香港年青人抗議行動時痛心地說。海外華人社區對香港發生的事件有不同的看法,甚至彼此對立。我們為香港的教會禱告,能在混亂中,有清心靠主,仰望神的帶領,活出美好的見證。
星期三
「警察,不可以將數十萬的年輕人當成敵人,標籤他們為蟑螂來消滅。」「年輕人可以堅持訴求。。。,但不要讓仇恨在心裡植根,讓憤怒掩蓋理智。」一位香港牧者呼籲。我們也為年輕的信徒禱告,不對社會或政府失去信心,而是在這人心躁動的日子裡,把握機會分享信仰。
星期四
中國人口專家預期「二胎政策」一實施,生育率就會顯著提高,甚至有人擔心提高過快。然而自2016年實施以來,實際統計顯示,比最低估計的還低得多。有人把中國的獨生子女稱為「小皇帝」,集全家寵愛於一身,還任性霸道,沒有生活自理能力。求主幫助信徒父母(祖父母) 能引領子女(孫兒女) 來到主面前,從小明白聖經,敬畏神,又明白主的大愛。
星期五
中國正面臨人口危機,有種種提案,例如結束對非婚生子女的經濟處罰、降低法定結婚年齡、禁止在工作場所歧視母親和孕婦,並擴大父親陪產假範圍等等。求主幫助教會能指引年輕信徒夫婦如何面對生活的壓力,經營婚姻與教養子女,以致在生活上見證神兒女與別不同的生命。求主興起更多資源,並資深的屬靈長輩有主的恩典成為年輕人的榜樣。
星期六
對於很多中國女性而言,在事業上升期懷孕意味著苦心經營的一切都要推倒重來。大約有三份一女性在生育後換工作或者沒有回歸職場,將近五成女性因為生育錯過職業機會。許多父母也不鼓勵女兒多生,因為她們會因懷孕而失去好工作。我們為年輕姊妹禱告,求神賜她們智慧,尋求神在她們生命中的旨意和計劃,也能勝任各樣職位的要求與壓力,滿有屬天的喜樂。
星期日
自開放二胎後,雖然幾乎所有家庭都可以生育兩個孩子,但預期的嬰兒潮不僅沒有實現,反而過去兩年的出生率急劇下降(2018年下降了12%)。這趨勢敲起警鐘 — 中國未來將面臨人口老齡化和勞動力不斷減少的局面。教會也反映社會現象,尤其現今政府限制不能有主日學的教導之後,教會亦出現斷層。我們再次為信徒家長禱告,求神幫助他們明白教養兒女是他們的責任,神把孩子託付他們管理和教導,而不是隨其自然或是指望教會
星期一
雖然現今中國社會風氣已開放不少,但單親媽媽仍然受到歧視,儘管可能比以前少了。在許多省份,孩子只有在父母結婚登記後才能獲得居住許可,即戶口。中國教會向來保守,縱使是特殊情況,也難以例外看待。求神施恩給失望及被社會鄙視的人禱告,願他(她)們能因著信徒的接納和憐憫,尋找到主耶穌的赦罪的愛。

Wednesday, August 14, 2019

Prayer Request 8/13 - 8/19

Tuesday
China has about three to five million children between one to fourteen years with autism. A shortage of specialists and a lack of a comprehensive diagnosis and treatment facilities are the key problems. We pray for Christian parents of children with developmental or learning disabilities who are often ignored or discriminated. We pray that God will strengthen their faith and spirit, and enable them to experience His mercy and grace every day.
Wednesday
Although China began treatment of people with autism in the mid-1980s, it is only in the last ten years that more attention has been given to this group of people. Parents tend to seek medical help only after the child is one or two years old and that is past the optimal period for treatment. Chinese parents brag about their children and give thanks to God. But, it is much harder when a child is “abnormal”. We pray for His comfort, peace, and the ability to comfort others, especially when they have doubts about God’s love and purpose for giving them a handicapped child.
Thursday
In China, delayed diagnosis due to a lack of understanding of the disorder is a common problem among families with autistic children. As a result, many children have missed out on the critical early intervention period. We pray for the parents of all special-needs children that God removes guilt and the accusations of the evil one. May the Lord give them extra mercy and strength to help their children build social skills, to endure under the pressure and demands of parenting, and to experience growth in their marriage.
Friday
Only a small fraction of autistic children in China undergo rehabilitation in a formal institution since there are very few facilities and a dire shortage of teachers. Children born with disabilities are often discarded and handicapped children suffer discrimination everywhere. We pray that God provides people who are experienced and trustworthy to help these children and their parents and that the Lord comforts them, and that they will trust God that He will help them every day
Saturday
An average Chinese family has only one or two children because of the high cost of education. Families with an “abnormal” child face even greater pressure because there is practically no special-needs education program available. We give thanks to God for families who have and chose to raise up special-needs children themselves. We pray that their time, effort and love will bring great satisfaction and reward from the Lord, giving glory to Jesus Christ.
Sunday
About one-third of Chinese women have experienced lowered wages and another third were demoted after giving birth. Employers are reluctant to hire women to avoid paying the mandatory two paid maternity leaves. Women who are of an age to bear children suffer discrimination at work in China. We pray specifically that God gives young Christian mothers strength and spiritual growth as they shoulder the heavy responsibilities of caring for their families and work, plus taking care of parents on both sides of the family.
Monday
As the government increase its censorship, the entertainment industry in China has no choice but to comply with tightening restrictions. Last year, regulators shut down over 6,000 websites and over two million online accounts and social media groups. Artists are self-censoring to protect themselves. The Bible clearly tells us that we are all sinners and only the salvation of Jesus Christ can bring about a true change in our lives. We pray that God will add to churches in China the numbers of saved daily as they stand firm in their faith.

星期二
當前中國自閉症患者中,0至14歲的兒童患者數量在300-500萬之間。專業人才的匱乏和缺少一套成熟、完整的診療設備和護健體系,是中國在自閉症治療領域面臨的關鍵問題。我們要為有發育或學習障礙的孩子之信徒禱告,這樣的孩子經常被忽視或受歧視,教養上更是艱難。願神加添他們力量,作他們隨時的幫助,也堅定他們信心,天天經歷神的憐憫和恩典。 
星期三
中國在1980年代中後期開始涉足自閉症康復領域,而自閉症患者真正引起重視是在最近十年裡。過去,當孩子在一兩歲後出現一些「不正常」狀況,家人才會考慮求醫,但很可能已錯過最佳治療期。 中國家長喜歡拿孩子的成就出來炫耀,當然基督徒父母也會感謝神。然而,那些有殘障或發育不正常孩子的家長亦會懷疑神沒有祝福他們。求神親自安慰這些家長,平復他們心靈,更能以同理心和經驗去幫助有相同遭遇的家庭。
星期四
" 後知後覺 " 是中國不少自閉症兒童家庭的普遍狀況,很多孩子因為家人對自閉症徵況不清楚而錯過了最佳治療期。我們要為患病兒童的父母禱告,求主幇助他們除去內疚和惡者的控告,在面對沈重的照顧和教育壓力下,仍然滿有從神來的愛和力量去幫助兒女建立社交能力,更是赐下格外多的忍耐、體諒來保守和堅固他們夫妻彼此的關係。
星期五
雖然自閉症兒童數量龐大,然而真正能接受正規機構進行康復治療的自閉症兒童依然是極其少數。除了因為自閉症康復機構有限外,更為嚴峻的是師資缺乏的問題。天生殘疾的孩子在中國往往被棄養,而有殘障的孩子會遭遇歧視。求神預備有經驗的人幫助這些孩子及其父母。求主教導家長有智慧處理來自長輩的責備,並幫助他們堅信主恩足用,祂必看顧屬祂的人。
星期六
當普遍中國家庭都只養育一個或兩個孩子時, 一般家長都不願多生孩子,因教育費用不菲。尤其對有所謂「不正常」孩子的家長而言,確實有極大的壓力,加上中國的特殊教育還在初始階段,甚至算是還未起步。我們要為那些甘心樂意照顧「不正常」孩子的父母感恩,神叫他們經歷主的安慰與獎賞,看見時間、金錢和心力去照顧孩子不是浪費和無義意的投資,而是更深經歷神的恩典,大大彰顯神的榮耀。
星期日
中國女性有1/3 在生產後薪資下降,36%被降職。僱主大多不願承擔給女性員工兩次帶薪產假的經濟負擔。因此,相比於沒有孩子的同儕,育齡婦女更難被僱用或得到晉陞機會。我們要為育有孩子的姊妹禱告,求神加添她們力量,保守她們的靈命成長。 不單能把自己家庭照顧好,還能兼顧工作,也與雙方的長輩們相處融洽。
星期一
中國網路監管機構去年關了六千多家網站,封鎖了二百多萬在線帳號和社群媒體群組。娛樂業別無選擇,只能聽命,藝人們也要為了自保而自我審查。聖經很清楚地教導,我們都是罪人,只有耶穌基督的救恩才能真正改變人性,使人重生。求主將得救的人數繼續加給中國的教會,信徒們也能堅持他們的信仰,成為社會的光和鹽。

Tuesday, August 06, 2019

Prayer Request 8/6 - 8/12

Tuesday
Christians have been a visible part of the recent political activities in Hong Kong. They have provided food and shelter at demonstrations and condemning efforts by the police to break them up. Many in the crowds have embraced the teachings and messages of Christianity. In the past, Chinese churches have shied away from politics and even issues of social justice. We pray that God will speak to us all, ”what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.” (Micah 6:8)
Wednesday
Christian protesters have spoken of “loving thy neighbor” and winning a battle of “good versus evil.” Youth groups have held prayer circles to call for peace and redemption for the police. A hymn called “Sing Hallelujah to the Lord” has become an unofficial anthem of the demonstrations. We pray for all the Christian youth and students, that they will know the Scriptures and the heart of God, to love our neighbors as ourselves, and above all, have the burden for the lost souls and passion for social justice. 
Thursday
Hong Kong’s Christians have long played an important role in issues like religious freedom, democracy, and human rights. Although Catholics and Protestants make up only about one in nine people in this city of 7.5 million, the influence of Christianity in the protest has been striking, providing a source of inspiration and solace. We praise God for churches in Hong Kong and for raising up more prayer warriors, to “first of all, that petitions, prayers, intercession, and thanksgiving be made for all people— for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.” (1 Tim 2:1-2)
Friday
“We believe in upholding justice. Our faith gives us our courage, confidence, and hope against this evil government power.” a pastor said. “I am very certain that Jesus would not have stayed home enjoying the air-conditioning. He would have been out here helping people and marching.” a young believer said. The Lord helps to know that we are called to be the light and salt of the world. Knowing clearly that we are God’s people but also adhere to Paul's teachings, obey the rulers God has permitted, respect, obey and intercede on their behalf (Romans 13:1-8).
Saturday
Christians’ influence is all the more noticeable as Chinese officials have tightened controls over religious life in the mainland. Many Christians said they saw the beginning of severe restrictions on religious freedom, especially the freedom of speech. Let us pray specifically for Chinese churches in countries under antagonism, oppression or under restrictions imposed by other religions. May they be courageous like the early Christians who lived under great stress and oppression, but were always able to keep their faith.
Sunday
Hong Kong, which was a hub for Christian missionaries under British rule, is now home to about 850,000 Christians and more than 1,500 churches. Many members of the middle and upper classes are Christians or studied at church-run schools. We praise the Lord that Christians still enjoy a very good reputation in the Hong Kong society. We pray that believers will continue to have a great testimony and be rich in good deeds and give glory to our God.
Monday
The prominence of Christianity in the recent events in Hong Kong has lent legitimacy and protection to the participants, helping them go up against government officials. Some protesters who gathered were advised to sing hymns because religious assemblies are more difficult for the police to break up. The Lord reminds us that we all should love and serve Him, always “Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.” (Isaiah 1:17)

星期二
目前香港史上規模最大的政治運動中,基督徒也參與在其中,他們幫助分發食物、提供休息處,並對警方暴力驅散及暴徒隨機攻擊地鐵站旅人的舉動都予以譴責。許多未信的參與者都因此有機會接觸基督的信仰和福音。求主光照我們能更貼近社會動脈,遵行主心意 「世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。」(彌 6:8)
星期三
香港反送中活動在場的基督徒會說「愛你的鄰舍」,贏下一場「善惡」之戰。青年人圍圈一起祈禱,祈願和平。名為《唱哈利路亞讚美主》(Sing Hallelujah to the Lord)的讚美詩,已成為此次活動的一首非正式頌歌。我們為年輕肢體和學生們禱告,願他們不單有聖經知識,更認識神的心意,活出屬天子民的本質,愛鄰舍,對失喪的靈魂大有負擔,關心社會公義 ,盡上地上公民的責任。
星期四
有些香港基督徒持續在政治上扮演重要角色,包括維護宗教自由、民主制度和人權等議題。儘管在750萬的人口中,天主教徒和基督教徒僅佔九分之一,但在最近的政治活動中,信徒持續感召和安撫眾人,扮演著重要的角色。我們為香港的教會感恩,更是求神在眾教會興起禱告的勇士,「為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;為君王和一切在位的,也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事的度日。」(提前 2:1-2)
星期五
"我們相信秉持正義幫助我們用信心和勇氣抗拒政府的邪惡力量",一位牧師說;"我相信耶稣也不會待在家裡吹冷氣" 一位年輕的信徒如此表達。 求主幫助我們知道,我們是被揀選成為世上的光和鹽。 明白我們是神的子民,也能堅持保羅的教導,服從神托付執政掌權者的權柄,甚至恭敬,懼怕並為他們祈禱(羅馬書13:1-8)。
星期六
在官方對宗教活動收緊控制之後,基督徒的影響更加顯著起來。許多基督徒表示,他們認為這些法律的改變將導致嚴格限制宗教自由,剝奪我們的言論自由。 我們為在各地的教會禱告,尤其是在敵對、壓逼的無神論政府統治下的信徒代求,願神的兒女如同初期的信徒一般,在巨大的權勢和壓力下,仍能以信心活出基督信仰的生命。
星期日
香港在英國統治時期曾是基督教宣教中心,現在有大約85萬基督徒和1500多座教堂。許多中上層階級的人都是基督徒,或者曾在教會學校接受教育。我們感謝神,因為基督徒在香港社會上仍然享有很好的名聲。求主幫助信徒繼續有美好的見證,也在各樣的善事上,成為多人的榜樣,將榮耀歸給神。
星期一
很多基督徒在參加最近香港的政治活動時,看見有極多的同行者,深感震撼,但其後竟發現遊行似乎並不能改變政府的決定,在憤怒與無助的感受下問:「除了祈禱以外,我還可以作甚麼?」求主幫助信徒認定「洪水氾濫的時候; 耶和華坐著為王」,在表達對公義的訴求的同時,內心仍然要警覺自己不是去操控環境,去改變局勢,而是堅信至終的發展仍在掌管歷史的主手中。