Tuesday, January 25, 2011

Prayer Request 1/25 - 1/31

Tuesday
As Chinese New Year approaches a survey revealed that 90% of those surveyed said they would be getting a year-end bonus. About 80% of the government enterprises and 60% of the private companies are handing out bonuses. Half of the people are getting 5000 yuan or less, one-fourth are getting 5000-10,000 yuan and the rest are getting more than 10,000 yuan. We pray that believers will not forget to give an offering from their bonus. Many do not see it as their regular income so "God is not entitled to it". We pray for a heart of thanksgiving among all believers and that all of us will be good stewards of what God has given us, not merely money, but also our time, talents, and spiritual gifts.
Wednesday
Only thirty percent of the people are happy about the year-end bonus they have received this year. One reason is that they feel they deserved more and the other reason is that the cost of living has shot up greatly this past year and their bonus has not increased accordingly. Contentment and giving thanks for all things are difficult lessons for all of us. May all Chinese believers be thankful for not only the material things they have received this past year but may they also be able to see how God has blessed their lives and families.
Thursday
When waves of people anxiously begin their journey back home for the Chinese Lunar New Year, many migrant workers have to spend more money getting home than in the past. This year as the high-speed trains are put into service, the number of ordinary trains in service is reduced and those cheaper tickets are much harder to get. Tickets for the high-speed trains easily cost three times more than those for the ordinary trains. Many churches are having special meetings, evangelistic in nature during the Spring Festival. We pray for a great harvest. May this coming month be a time of revival for those who have been away from home and have also been away from churches.
Friday
Although the actual interpretation and details are very sketchy, according to Chinese law, all lands are state-owned and the maximum lease is seventy years. Thus, behind the red hot phenomenon of the Chinese real estate market lurks the ultimate question, "What will happen when this building I live in reaches the seventieth year?" As people return to their home churches during this Spring Festival, the question of whether to remodel or rebuild the church building will undoubtedly surface. Even the law governing churches and church property is very vague. We pray for wisdom,faith and vision as churches come together to plan how they can be more effective in their communities.
Saturday
57.39 million Chinese tourists visited abroad in 2010, a 20.4 percent rise from the previous year. Overseas tourists entering China hit 134 million last year, up 5.8 percent from 2009. China is Asia's largest source of outbound tourists and she ranks fourth in the number of incoming tourists, just behind France, Spain, and the United States. Many Chinese have visited abroad and perhaps have been exposed to Christianity. We pray for those who were baptized or even worshipped abroad. May the Lord use them mightily to share their experience with those who do not know Him. We also remember those who share the gospel with Chinese tourists abroad.
Sunday
Young Chinese feel very awkward when they "return home without something to make their parents proud" such as a good job or a degree. They know their parents will be much happier if they bring home a future mate and they dread having their parents trying to match them with someone. Many young people lose their faith in God once they leave home. We pray along with their parents that the Lord will give them mercy. We pray, too, for the Lord to re-kindle the relationships between parents and children during this New Year's holiday.
Monday
Many Chinese young people have a fear of going home for Chinese New Year. Because of the huge expenses involved, the family reunion causes a lot of anxiety for them. There are the traffic jams on the way and then the fear of their parents nagging them to get married as well as a fear of owing people favors because they invited them out to eat. Parents simply want to enjoy seeing their child. Let us pray that Christian parents will make good use of this time of reunion to reafirm their love and God's love to their child, particularly those young peole who have not walked closesly with the Lord during the year.


星期二
春節將近,據調查顯示,九成人會有年終獎金,國營企業員工約八成可領到年終,民營企業則有六成。半數人的年終獎金在五千元以下,四分之一是五千至一萬元,另四分之一的人獲得一萬元以上。許多肢體認為年終獎金是他們應得的,神在這筆錢上沒分。求主提醒信徒們,年終獎金其實是神額外的恩典,我們要學習不但在金錢上、時間上獻給神,也把才幹及恩賜獻上,成為神良善忠心的好管家。
星期三
調查顯示,對年終獎金的發放表示滿意的職場人不到三成。首先,普遍認為發放的準則有欠公允,是因物價飆升,生活基本支出不斷上漲,而年終獎金卻有極大的落差。為此許多職場人心裏不平衡,即使拿到年終獎金,也不覺滿意。知足與感恩是所有信徒要不斷學習的功課。我們為神從歲首到年終全備的看顧獻上滿心的感謝。「耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。」箴10:22
星期四
春節將近,對於千百萬急著回家過年的農民工來說,今年需付上昂貴的交通費才能返鄉。由於高速鐵路列車開始服務,票價差不多是普通列車的三倍,普通列車的班次大量減少,致使便宜火車票一票難求。春節時段,許多教會循例舉行特會,也有佈道性質的節目,求主賜每個教會都豐收。也為到外地工作,久未去教會,過年才回家的信徒禱告,願復興的靈火,在這段寶貴的時間,從新復興他們的生命。
星期五
在中國房地產泡沫之中,有一項規定幾乎被人故意遺忘:「城鎮國有土地使用權出讓和轉讓」的70年大限。屆時政府將如何收回土地?又如何補償?「住宅建設用地使用權期間屆滿的,自動續期。」是很含糊的規定。會友回家過年,參加教會聚會時,老舊建築物是否整修或加建,也成為議題。政府有關教會財產的法規模糊,求主賜智慧、信心和異象給眾教會領袖們,知道如何在社區中為主發光。
星期六
2010年,中國有5,739萬人次出境旅遊,比2009年增加20.4%。到中國觀光的外國旅遊客達1.34億人次,增長5.8%。中國是亞洲最大的遊客來源國,也是繼法國、西班牙和美國之後排名第四的海外遊客最多的觀光國。許多中國人曾往國外旅遊,多了機會接觸福音。我們為海外華人信徒禱告,願主使用他們為主作見證。也記念那些以遊客身份傳福音的基督徒,求主恩上加恩,力上加力。
星期日
「不能衣錦還鄉,面子上過不去」是「恐歸族」不願回家的主要原因之一。能否「結伴還家」也成為當代年輕人頭疼的一件事,因為稍有不慎就要陷入被「逼婚」的窘境。許多在基督教家庭長大的孩子,離開家之後把信仰也丟了。我們為他們的父母祈求,求主挽回及憐憫他們的孩子,並且在春節相聚時,能在親子關係上大有改善,把握珍惜在主裡彼此關懷祝福的機會。
星期一
不少年輕人承認自己是「恐歸族」,對春節回老家團聚的傳統有極大壓力。回家的各項開支太大,無法承擔是「恐歸」的首因。其他的是怕春運、怕父母逼婚事、怕往來人情債等等。父母其實並不在意孩子是否「衣錦還鄉」,或者給他們什麼禮物,惟一的心願就是孩子能平安回來。我們禱告:信徒父母在春節相聚時,也能再次將神的大愛表達出來,並能鼓勵孩子與主有親密的關係。

Tuesday, January 18, 2011

Prayer Request 1/18 - 1/24

Tuesday
Chinese New Year is a time to give gifts or red packets (often crudely disguised as a bribe). As the government clamps down on corruption, the “gift recycling” business is thriving because recipients can exchange their gifts (cigarettes and liquors) for cash. For many churches, Chinese New Year is the time when much of the church giving is done. People who work in the city return to their home church. We pray that this will be a great time for all of us to count our blessings and be thankful for what the Lord has done.
Wednesday
Most of the “gift-recycling” stores are near the government offices or communities where officials live. It is no secret that gifts (expensive cigarettes and alcohol) are meant as bribes. In order to secure favor or get a promotion, it is necessary to buy gifts for superiors in China. Many Chinese believers have the mentality of: “I’ll give if God will bless me.” Believers should always give thanks (Ephesians 5:20). We pray that all of us will give cheerfully to the Lord, not because we want to curry God’s favor.
Thursday
Historians have long debated when the slogan of "Long lives Chairman Mao!" really started being used. It was May Day (Labor Day) 1950 when the senior members of the party approved the slogan. This is in contrast to the belief that Mao himself demanded the "worship". Many older Chinese believers still remember those days of shouting the slogan. We praise God for their faithful devotion to Him all these years. May the Lord use them and their stories of trusting God in times of great persecution to inspire many young and new believers.
Friday
There is a huge disparity between the number of female and male believers ( 2 to 1 ratio) in the China churches today, often it could be 3-5 sisters to one brother. The ladies shoulder heavy responsibilities at home and at church as well. We know God has a beautiful plan and will accomplish great things for China churches. Therefore, we pray for spiritual revival among the female believers in China, may their husbands, their children be holy, please God because of their love for the Lord.
Saturday
Believers in China like to "show off their spirituality" by bragging about how they attend church every Sunday. Church attendance often mistakenly becomes an external measurement of their inward spirituality. For Chinese believers, spirituality must be measurable and they often use the wrong kind of measurement. May the Lord have mercy on all of us and help us to know that our own righteousness is totally insufficient and that the Holy Spirit convicts us all of mere external religiosity.
Sunday
Chinese believers love to study the Bible and they are very very good in reciting Scripture. Churches and fellowships also greatly encourage people to memorize the Bible. However, this often becomes a spiritual pitfall for many because they have the knowledge but are unable to follow the true meaning of the Word, especially when they face the challenges of life. May the Lord give each of us a craving for His Word which is sweet as honey and may we be like the deer that pants for the water. May we also have the determination to obey His commandments without excuses.
Monday
Chinese believers like to tell others that they have peace in spite of difficulties. It would be a "loss of face" if they admitted they were deeply troubled inside. To claim they have peace and pretend they are not shaken is considered to be a spiritual person. To pretend to be spiritual or be afraid to show one's vulnerability is really a weakness of the "Chinese brand" of spirituality. May the Spirit show us all that we are weak and fragile and it is only as He lives in us that we can boldly claim to be spiritual.


星期二
新年是中國人送禮、送紅包的大節日。在打擊腐敗的口號之下,送「紅包」在許多場合都被視為笨拙明顯的行賄,送禮人就以煙酒代替,也知道收禮人大多轉手把禮品在禮品回收店轉換成現金。對許多中國的教會而言,農曆新年是奉獻收入最多的時段,尤其是那些在外打工回到老家和自己教會的人都會奉獻。求主讓這段時間成為我們數算神的恩典與引領,也更增加感恩的心的時刻。
星期三
大多數禮品回收店都位於政府部門或官員住宅區附近。禮品回收(名貴的菸酒)與腐敗密切相連,已不是什麼秘密。一般而言,官員們為了保住自己的升遷和項目,都需要對有關人士表達一下敬意。許多信徒常有「如果上帝保佑祝福我,我就奉獻。」的心理。求主幫助我們「凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父神。」(以弗所書5:2),帶著喜樂的心奉獻,而不是單單想從神那裡得著好處。
星期四
歷史學家們一直在爭論「毛主席萬歲」這句口號究竟是怎麽開始的。在1949年9月舉 行的全國政協會議上,不少代表呼喊「毛主席萬歲」的口號,在1950年《慶祝五一勞動節口號》中就有「毛主席萬歲」這個口號,這並非是毛澤東自己添加的。教會中很多老一輩的基督徒對於那段呼喊此口號的日子仍記憶猶新。我們真為他們經歷逼迫歲月卻能堅守愛主的心志和委身讚美主。求主繼續使用他們的親身經歷,來激勵更多的年輕基督徒。
星期五
今日中國教會中的男女信徒比例懸殊,往往是二女一男,甚至是3.5女比一男。女性信徒非但沒有減輕家務負擔,同時在教會中的服事負擔更繁重。我們相信神自有祂美好的計劃,要在中國教會中成就祂自己奇妙的善工。我們要為所有姐妹們禱告,願神興旺她們,賜下夠用的恩典與能力,因著她們愛主,她們的丈夫、子女也能成為聖潔、蒙主所喜悅的。
星期六
中國背景的基督徒,常會有愛標榜自己是「每週上教會」的靈命陷阱。每週去教會做禮拜,並不等同有真正敬虔的生活和生命的更新。固定去教會是新生命的表現,但不是源頭。華人基督徒喜愛衡量誰屬靈與否,然而所用的標準往往是錯誤的。求主憐憫,讓我們彼此警惕:我們的「義」在神眼中是多麼的汙穢,也求聖靈破碎我們外表的虔誠,追求內心靈命的成熟。
星期日
不少中國基督徒把聖經當教科書,仔細研讀、背誦(許多教會,團契也鼓勵弟兄姊妹背誦),但是當生活遇到挑戰時,卻沒有遵行的決心。這樣只有聖經知識,卻行不出來,是個靈命的陷阱。願我們真心渴慕神的話語,體會其甘甜如蜜時,也如鹿渴慕溪水一般,每天親近神,汲取靈糧活水。更要有決心,毫無藉口,願意降服順從祂的典章律例,活出信徒美好見証。
星期一
中國基督徒標榜自己在困難中有平靜,但這卻不代表內心有真實的平安。許多基督徒在受到不公平待遇,或經歷困境、不如意時,往往內心驚濤駭浪,只是習慣性地隱瞞、偽裝,害怕別人看出自己的軟弱無力。這是「中國品牌」靈命的真正弱點。求聖靈光照我們,讓我們深深體會自己的有限,承認自己的小信、容易跌倒,而能隨時隨地凡事倚靠主,不致驚恐,因信有神同在的應許像至寶放在我們這些瓦器裡,好彰顯祂豐盛的恩典與榮耀。

Wednesday, January 12, 2011

Prayer Request 1/11 - 1/17

Tuesday
Frugality is a Chinese virtue and a legacy of the past generations of poor Chinese. However, the 350 million Chinese between 18 to 35 years of age, who have not-so-frugal spending habits, are considered to be critical in the recovery of the world economy and one day pushing China ahead of America as the biggest consumer market. Young Chinese believers also feel very differently about how money is used in church. There is often tension between the young and old believers regarding monetary issues. We pray for unity and humility for all believers, especially regarding offerings and church spending.
Wednesday
China’s change from a state-planned economy to a market economy has spurred the recent consumerism. In the world’s second largest economy, buying discounted merchandise and using coupons are quickly becoming a way of life for young Chinese people. Young Chinese believers have many reasons to not give to their church. We pray that older believers can be a powerful model for them, in their generosity, hospitality and trust in God.
Thursday
The divorce rate in China has doubled in the past ten years, and one in five Chinese marriages doesn’t last. The generation of spoiled singletons, known in China as the post-1980s (1980's) generation is struggling with issues in marriage, i.e. forgiveness, understanding, tolerance and compromise. We pray for all of the young married believers in the churches in China where marital counseling is sparse. We pray for those who are doing such counseling as well as those who are struggling with their marriages.
Friday
Every year, tens of thousands of officials and professors in China are sent abroad to learn new management skills. However, once they, they often forget what they learned or their influence is minimized by the status quo. The call to change the way churches are "managed" invariably meets that same fate. Many feel that it is very hard to change the way things are done in the churches in China. Let us pray that younger leaders in the churches will be promoted and given an opportunity to lead and that the older pastors will imitate the humility of Jesus Christ.
Saturday
The gender imbalance in the rural churches of China is far worse than that in urban churches because so many of the young men have left for work in the cities. This is the overall picture through the countryside in China with about 90% of households not having young men at home. Without the comfort and help from above, serving in rural churches in China can be very discouraging but every one of those churches is a testimony of God's miracles. The Lord has raised up some sisters who work faithfully. We pray for them to have God's gifts so they may serve with unity and give glory to God without complaining.
Sunday
Churches in China tend to be feministic because there are more female than male members. This shows up in the praise, worship, testimonies, and even rituals. The atmosphere tends to be emotional, relational, soft, and tender. Being feministic is not a bad thing but the key is whether the gospel is preached or not. We pray that Chinese brothers will be revived with holy passion, will be more spiritual and less carnal, and will be able to stand firm being on fire for God.
Monday
Since the churches in China have very few men, it creates a conundrum for the sisters because there are no eligible Christian men. It is nearly impossible for Chinese women to marry someone who is less accomplished than she is and Chinese men feel awkward to marry someone "more capable" than they are. Many sisters feel parental pressure to marry "any available men" before they are too old. They struggle with whether to marry unbelievers and face discrimination by other married sisters. Let us remember them and pray for their spiritual life, friendship, well-being, and all of their needs.


星期二
中國人視節儉為美德,也是貧窮一代的遺產。現今介乎18-35歲之間的3.5億中國人的花錢習慣,被認為對促進世界經濟復甦,及幫助中國超越美國成為世界頭號消費市場,具有至關緊要的作用。在中國教會中,年輕與年長的信徒對教會如何運用經費常出現落差,甚至產生無言的張力。我們求主賜下合一的靈、謙卑的心,尤其在教會開支的討論上,有以神的國度為念,同心尊重聖靈的引導。
星期三
隨著從「計劃經濟」轉向「市場經濟」,中國的消費主義剛剛起步。對年輕一代來說,購買打折商品已成為一種生活方式。他們以作為「優惠券一代」而出名,也逐漸改變了這世界第二大經濟體的商業模式。年輕的中國信徒往往有種種不奉獻的理由,我們求主感動年長一代的信徒,能成為年輕人的榜樣,將神的物歸給神,甘心獻上,好客款待信徒,顯出他們對神真誠的委身。
星期四
在過去十年中,中國的離婚率增加了一倍,將近五分之一的夫妻以離婚收場。這現象尤其在所謂的「80後」格外嚴重。婚姻中彼此的寬容,理解,接納和妥協,是他們最掙扎的問題。一般教會能提供的婚姻輔的實在不多,讓我們在禱告中記念教會中年輕夫妻的需要。也特別為教會年輕信徒做婚姻輔導的同工代禱,也求主憐憫引導那些面臨婚姻破裂的年輕肢體。
星期五
中國每年送出不少高官和教師到歐美學習外國的管理觀念。然而學成回國後,就如「泥牛入海」被一種無形的強大勢力包圍而「銷聲匿跡」。要改變中國教會的傳統管理方式 也是很難。讓我們為教會能提拔新一代的領袖,有機會操練來禱告,也求神幫助他們在前輩身上學習到耶穌基督的柔順、謙卑。
星期六
農村教會中性別比例失衡現象比城市教會更加嚴重。這與青壯齡男子大量進城打工,以至十室九空相關,雖然男女比例懸殊,但和所處農村社會的性別構成比對照,其實頗為吻合,甚至可能略占優勢。在中國農村教會服事,很容易因為荒涼的光景灰心。但是在每一間教會,神總是為自己預備了一批忠心的姐妹。求主賜給她們恩賜,能處處榮耀主,沒有埋怨,合一的靈也在她們當中。
星期日
中國教會一般姊妹多於弟兄,使得教會文化朝女性化發展。教會在 詩歌,崇拜,見證和禮儀等方面受明顯影響,往往注重並追求溫馨的、個人化的、有柔情的氛圍。這樣的現象有憂也有喜,有好也有壞,但大使命的託付是不變的。我們要恆切禱告那復興的靈火再次點燃弟兄們。喚醒他們不貪愛世界,能站起來,走出來,為主大發熱心。
星期一
中國教會女多男少,給未婚姊妹的婚配帶來很大的難題。一般人的觀念是男子可以娶學歷和收入不如己的女人,女子要想「下嫁」不如己的男人卻需要很大的勇氣;而男子「高攀」也有很多障礙。未婚姐妹有許多難處,尤其來自家人「找個男人嫁了就好」的壓力。要找信主的配偶還是就妥協找未信主的,成為她們難以抉擇的問題。 在教會中她們也無法被有家室的姐妹完全的接納。讓我們特別記念她們靈命、友情、心理、全人的需要。

Tuesday, January 04, 2011

Prayer Request 1/4 - 1/10

Tuesday
Recent statistics tell us that the average college graduate in China makes only 300 yuan ($44 US) more monthly than the average Chinese migrant worker. In recent years wages of college graduates have remained steady at about 1,500 yuan a month. The wages of migrant workers, however, have risen to 1,200 yuan and it is estimated that in five years the difference will be negligible. Many young people in China come to know Jesus in college but after they graduate many of them also stop going to church. We pray for everyone who has professed faith but is no longer a part of a local church. May the Holy Spirit continue to stir their hearts and bring them back to His fold.
Wednesday
China has begun to limit the export of rare earth. China mines ninety-seven percent of the global supply of this product which is essential for the making of modern electronics but which also causes severe pollution. Terrible environmental pollution is the price China has paid for her rapid growth in the past forty years. We want to pray against spiritual pollution in churches in many provinces, too. Many rural churches are ravaged by cults and many urban churches are robbed of their love for the truth because of secularism and extremism.
Thursday
People in China rush to buy houses and the mentality behind this behavior is simply that they do not know how much higher the price of the house will be tomorrow. The story of someone who makes "a half a million yuan buying a small apartment" further fuels this case. It is hard to inspire believers to consider the needs of the church when they are in the mood to buy houses. We pray for those who are in ministry and do not own a house, like Paul; “And I will very gladly spend and be spent for you.” (2Co 12:15) May the Lord give them reassurance that their dedication to His work is not in vain and has great rewards.
Friday
Given the current annual 15% increase in the average wage, government expects in the "Twelfth Five-Year Plan", by 2015 the average wage of a Chinese laborer will double. Despite this rosy projection, the generally low wages of workers and the huge discrepancy regionally, the gap between rich and poor in China continues to widen. The vast majority of churches in rural area are in a survival mode, not able to collect enough offering to support any workers. The work of God is not done with money but it is our prayer that more of the rural churches will become more financially self-sustaining, celebrate their presence in the community, and be able to broaden their scope of ministry.
Saturday
There is a twenty-fold difference in the income of homes in the top 10% and those in the bottom 10% of households in China. Income in urban areas is about 3.3 times that of income in rural areas. Those the profession getting the highest income get about 15 times more than those in the lowest. Uneven distribution of income is a source of potential unrest. The difference between income in wealthy and poor churches in China is also about twenty fold. Many poor churches go to bigger churches looking for support in finance and manpower. We pray that wealthy urban churches will not stop thinking about those churches that have less income than they do.
Sunday
High school students in China play a tug-of-war for their own interests and influence. Having a "good family background" means money and power for the students. Those who lack this must build their own guanxi (connections). Churches in China find it difficult to retain high school students because there is a lack of programs for them, there are not many young people, and those who do come have a heavy academic schedule. We pray for the spirituality of those who are still in the churches. May their faith be strong and may they be nurtured in their faith by their church.
Monday
In a study conducted among women in China who have had higher education, two-thirds of them considered themselves very ambitious and more than seventy-five percent wanted to be executives--a far higher percentage than women in the United States. We lift up all the sisters in Christ in China. They preach, lead services, do visitation, serve as ushers, sing in the choir, collect the offering, clean the church, teach Sunday school, prepare communion, and much more.


星期二
中國大學生的數量逐年大幅遞增,而農民工的數量尤其建築和製造業日顯不足。大學本科畢業生就職平均起薪為每月1500元,而農民工則平均起薪為每月1200元,兩者只差300元。有報導預測5年後大學生和農民工的起薪水平將倒轉。中國的高校是很多年輕人認識主耶穌的地方,但是許多人從學校畢業後就停止聚會。我們為曾經接受主耶穌為救主,卻不再參與聚會的大學畢業生禱告,願主親自吸引,也請聖靈催逼,引領他們歸回到教會當中。
星期三
中國稀土資源占全球約 97%市場,稀土主要應用於高科技電池、電視、移動電話與國防產品的金屬。這種材料的開採和生產對環境造成非常大的污染。近年中國開始限制稀土出口配額,但可怕的環境污染已是過去30年中國快速經濟增長所付出的沉重代價。我們為信徒在靈性上也受到污染禱告,許多農村教會被邪教蹂躪,許多城市的教會也因受世俗主義和極端主義誤導而偏離真道,我們求主親手堅固信徒,時刻儆醒,敬虔度日,免得被罪迷惑。
星期四
中國人們如同買白菜般爭先恐後買房子,因不知道明天的房價又會漲到多少,「買個煎餅的功夫,一套房便漲了50萬(人民幣)」的故事屢見不鮮。當信徒滿腦子都在想買賣房地產時,自然不會有心思關心神家裡的需要。求主幫助無房的神僕,效法保羅的服事態度:『甘心樂意為你們的靈魂費財費心。』(林後12:15) 不為自己籌劃得甚麼,而是學像基督傾己所有擺上。求主也親自賞賜這樣的工人。
星期五
政府在「十二五」規劃中;預估每年人均工資若提高15%,勞工到2015年收入可增加1倍。但勞動階層所得偏低及各地差異過大,也造成貧富差距日益擴大。許多農村教會的現况已是在勉強支撐的狀態,根本無法供應傳道人的生活需用。我們深知神的工作神會供應,但也憑信心求神給中國更多自立自給的教會,不但在社區中具有影響力,在事工上也能順利擴展。
星期六
中國前10%的最高收入戶與後10%的最低收入戶人均收入相差高達20倍;城市與鄉村居民收入差3.3倍;行業間收入差距最高達15倍。所得分配不均問題已形成大陸社會潛在的不安因素。中國教會的收入,富裕和貧困之間的差距,也將近有二十倍。許多貧困的教會,得向大的教會求財務和人力上的幫助與支援。 但願富足的教會能時常記念軟弱教會的缺乏,將恩典流通出去,成就神的祝福。
星期日
在中國的校園裡,學生為利益拉鋸戰早已開打。在這場利益爭奪戰中,學生們特別在意各自的家庭背景,總是在捕捉「錢」和「權」的影子。沒有背景的,自己就要學會拉關係。中國教會想保留高中年齡層的信徒有很大的難度,因為教會缺少年輕人的節目,也普遍缺少年輕人,因學生課業繁重。我們為那些留在教會中的年輕人的靈命來禱告,求主透過教導增强他們的信心,與神與人的關係都更成熟、圓融。
星期一
一項研究顯示,在中國受過高等教育的婦女中,2/3稱自己很有野心,超過75%的中國女性渴望獲得企業高管的職位, 此比率遠超過美國的婦女。姊妹們在教會在不同的崗位服事主,他們有的講道、帶領聚會、探訪、接待、聖詩班、收點奉獻、清潔、教主日學、預備聖禮等等。我們求神特別祝福悅納她們的忠心擺上。