Tuesday, May 31, 2016

Prayer Request 5/31 - 6/6

Tuesday
Anticipating millions of layoffs from bloated state-owned coal and steel companies, Chinese authorities are diverting these laid-off or soon-to-be-unemployed workers into jobs in farming, forestry and public services. ​We pray for believers who have been laid off or suffered bankruptcy and must start a new career in middle life​, that the Lord will have mercy on them so they will experience God's miraculous provision.
Wednesday
Retraining unemployed miners and steelworkers to work in other sectors may keep unemployment rates under check, such jobs generally pay less, and could mean a step down in quality of living, reduced spending power and potentially increased dissatisfaction​ in life​. There are many unemployed people or those who have retired early in every church in China. These people are still young and able to​ serve. We pray that pastors and leaders in the churches will have the vision of mobilizing these people, discipling them, and help them to serve.
Thursday
Workers laid off from inefficient state-owned coal and steel firms in China, will join those unemployed from other struggling sectors like textiles and apparel industries which are already shedding an estimated 400,000 employees a year. ​Most unemployed people really do not have many skills so they resort to selling goods on roadsides for ten or fifteen dollars a day. We pray churches will have compassion and not look down on believers who are unemployed but will help them with their family and financial needs.​
Friday
Currently, the number of unemployed in China is about 130 million, about 10% of the population. The problem is particularly serious in the industrial northern Chinese cities where 80% of state-owned enterprises have shut down. ​Most of the people who are laid off are over forty and some have been through the horrendous Cultural Revolution. Generally their education​ and ability to learn new skills are low. We pray that churches will be compassionate about the spiritual growth of the unemployed rather than ignoring them.
Saturday
Changing professions is not easy for millions of Chinese miners, the options available to these workers are lower-paying jobs in work in sanitation or logging, usually only about a third of their pay as miners who earn about 463 USD monthly. Unemployed people are poor and often disappointed, and perhaps more receptive to the gospel. We pray that many churches seek out and share the Gospel with them, showing genuine interest to help them, not merely sharing Jesus with the white-collared.
Sunday
In China, caring for one’s elderly parents remains an important responsibility for children. For preachers and pastors, who are often struggling on a limited income, the added task of caring for their aging parents can be particularly challenging. We pray in particular for preachers and church-workers who bear the responsibility of caring for their elderly parents on a minimal income, ​that ​the Lord ​will ​give them effectiveness in serving, ​and​ability to serve their church without financial worries.
Monday
Some pastors in China have found the pressure of caring for elderly parents is so immense they have resorted to leaving their churches. Many pastors in China, especially those who have elderly parents are hesitant to preach about filial piety in the pulpit. We pray for believers who shoulder the heavy responsibility of caring for their elderly parents that the Lord will give them an extra measure of faith, tenderness, and patience and that they will have joy in doing what pleases the Lord every day.

星期二
中國政府考慮到臃腫的煤炭和鋼鐵國企將裁減數百萬人,目前正着手安排過剩員工轉崗分流,向農業、林業和公共服務業轉移。有些信徒經歷下崗或破產,在中年時無奈要重新找工作謀生。求主憐憫恩待他們,在信心經過試煉之後能生出忍耐,使靈命更有長進。也求主親手牽引他們在人的盡頭時,預備出路,經歷神奇妙的預備。
星期三
雖然「轉崗分流」的做法或可控制失業率,但相關崗位一般工資較低,意味著生活質量的下降、支出被逼減少,極可能導致不滿情緒增加。教會當中都會有下崗職工和退休工人,他們還年輕,也能服事。求主給牧者和領袖們異象,能鼓勵和栽培這些信徒更多參與教會的事工,化危機成轉機。
星期四
效率低下的國有煤炭和鋼鐵企業裁掉的工人,即將又加入紡織、服裝等困境私企行業的失業大軍中。這些行業每年估計裁員四十萬。許多下崗的人沒有一技之長,只得以擺地攤每天掙個幾十塊錢勉強養家。求主賜教會有憐憫的心,不看輕這樣的信徒,同時也願意關心他們的經濟需要,及其家庭困難。
星期五
全國現有的下崗人數約1.3億,佔人口10%。在北方城市中,下崗問題尤為嚴重,有些城市高達80%的國有企業在競爭下無法生存。多數下崗人的年齡在40歲以上,也有人經歷過文化大革命中的上山下鄉。他們普遍教育程度低,學習新知識的能力亦有限。求主興起關懷他們靈命成長的信徒,能把握現今的機會,努力為主得著這班失意沮喪的人。
星期六
轉崗實在不容易,許多轉崗的人都去衞生或伐木方面的工作了,這些工作的薪水不及礦工月薪的三分一。(礦工每月可掙人民幣3,000元,約463美元)。下崗職工貧困又失望,可能更容易思考生命的價值,願意尋找真正可信的那一位。求主興起教會願意向鄰近下崗的人傳福音,以實際的關心和幫助,陪伴他們走出一條新路來。
星期日
在中國照顧年邁的雙親對子女而言,是一個很重要的責任。對於收入往往有限的傳道人來說,照顧年邁雙親尤具挑戰性。我們為眾多中國傳道人和教會同工能夠得到足夠的經濟支持禱告,求主讓他們能夠有效率地服事,不需要一直處理經濟上的問題,以致能夠專一以祈禱、傳道為念。
星期一
有些傳道人照顧年邁的雙親壓力實在太大,以致不得不放棄傳道職分,他們甚至也「不敢傳講孝順的道理。」我們為有照顧年邁父母重任的信徒們禱告。願主賜他們更多信心、溫柔和耐心,知道他們天天帶著喜樂的心所作的,都蒙主喜悅和記念。

Tuesday, May 24, 2016

Prayer Request 5/24 - 5/30

Tuesday
China has been urbanizing since 2000. Urbanization has not only influenced Chinese society greatly but has also promoted the development of urban churches in China. May the Lord help the urban churches to adapt to the changing times and to manifest His power and grace. We pray that all churches will have a great influence on morality in Chinese society.
Wednesday
The urbanization of China is changing the demographic of churches in China. Rural churches are losing members because the young people seek work in cities. Churches and ministries decline because many are left with only elderly people and the "left behind" children. As urban churches grow and mature, we pray that rural churches will not just become weak and hopeless. We too pray for revival of rural churches, may the Lord strengthen and give courage to those who serve in churches in small towns and villages.
Thursday
Urban pastors in China agree that city churches there face four key challenges. One is the current mobile and floating nature of the population of China which leads to short and unpredictable church membership and attendance so training for discipleship of believers and for co-workers is difficult. May the Lord give the leadership in the churches wisdom in finding ways to follow up each of their sheep as well as a strategy to train their co-workers intentionally and effectively.
Friday
Many urban pastors in China admit their leadership skill is their biggest weakness. They know how to preach, take care of the needs of the smaller congregation, but they feel inadequate to plan, organize and lead the church to grow. Not everyone is gifted to be a leader and secular leadership skills cannot be blindly used in the church. We pray for the gift of leadership for pastors in China, that they will seek a vision from God Himself, and be a humble servant like Jesus was, not lording it over the sheep but be willing to serve them.
Saturday
Another big issue urban churches in China face is that of courtship and dating for the single people, especially the sisters. Historically there are more girls than fellows in churches so many single sisters have to struggle with the decision of marrying a non-believer or staying single. Churches should to be sensitive to the needs and pressures all young ladies face. We pray that there will be an innovative way to bring these Christian singles together and the church leaders will know how to minister to them.
Sunday
A hugely important issue for urban churches in China is their minimal participation in society and in their neighborhoods. Many churches are simply invisible and make no impact on their community. A majority of the churches are unregistered house churches that struggle with the decision to register with the government. We pray about their legal status and their desire to participate more in their communities and even in mission efforts.
Monday
Urbanization of China has lead to great prosperity. However, there is a tremendous and increasing spiritual hunger and thirst as a result of people moving into cities. We pray that churches will realize their need and mobilize at this time, that they will seize the opportunity to meet the need of the spiritual vacuum among so many Chinese and that Christians will increase their efforts to share the gospel with people all around them.


星期二
中國自2000年起開始都市化,這不但影響中國社會,也推動了城市教會的發展。我們為城市教會的興起感恩,這是中國教會的新契機。求主幫助教會適應這個時代的新趨勢,彰顯神的能力和恩典。但願教會能在中國社會道德改進上有重大的影響力。
星期三
都市化也改變了中國教會的結構,農村教會年輕一代大量進城打工,造成教會只剩下老弱婦孺,事工荒涼。我們為城市教會繼續成長、成熟感恩和祈求,更要為農村教會的復興迫切禱告,不叫他們因此冷淡失去信心。求主加添能力,信心給所有在小城鎮及農村教會服事的同工。
星期四
在城市的牧師多都會同意城市教會正面對幾個重要挑戰。首先,人口有極大的流動性,因而會友停留時間短暫,不固定參與聚會和跟進很困難,而同工栽培也是個挑戰。教會要如何關懷多有流動的群羊?我們懇求大牧者賜下智慧。又求主給教會領袖們可行后的方案和步驟、有效地培訓同工。
星期五
都市教會牧者大多自認能勝任講道和照顧人數不太多的教會,但沒有能力計劃和組織,及如何幫助教會在質與量上的成長。並非每個人都有領導的恩賜,世俗的領導學也不能盲目用在帶領教會上。我們禱告傳道人有僕人的心志,能追求從神來的啟示和異象,不轄制羊群,願意效法主耶穌為羊捨命。
星期六
城市教會的另一重要挑戰是年輕單身基督徒尋找對象的問題。教會女多男少,許多姐妹要在與不信者結合或守單身中掙扎。教會要關注年輕女姊妹心靈的需要和壓力,幫助她們建立主內的情誼,成為屬靈路上的同路人。我們禱告:眾教會能在相關事工上有所突破,幫助單身信徒們活得更精彩,為主使用。
星期日
城市教會所面對的另一嚴肅問題是,與社區脫節。大多數教會在他們的社區中是隱形的又毫無影響力。 很多家庭教會沒有向政府註冊,或仍在討論中。教會是否有合法的身份是能否積極參與社區事工的前提。求主成全教會願意廣傳福音,在社區中彰顯基督徒身份的心願。
星期一
中國城市化帶來了物質豐裕,但同時城市人的心靈飢渴與孤單也是事實。我們為都市化帶來的「獨特機會」感謝神,求主興起教會抓住時機,來幫助許許多多屬靈饑渴的人心。基督徒要善用這個機會,將福音帶給叩門尋求的人。

Tuesday, May 17, 2016

Prayer Request 5/17 - 5/23

Tuesday
During the past 15 years, while passively adapting to urbanization, churches in China have also considered what they can do for society. As the pace of urbanization accelerates, churches must think about their role and responsibilities in mission. We pray that as the number of Christians increases in China, the Lord will open opportunities for believers to be shining witnesses for what the Bible teaches in a society that is totally caught up in making money and corruption.
Wednesday
Churches in China face four challenges: 1. High mobility of the population with church members being very transient, 2. Poor leadership skills among the pastors, 3. The marriage issue among Christian singles, 4. The marginalization of churches in the society.What is impossible to man is possible with God and we believe the Lord will lead churches in China in this urbanization process helping believers to love the Lord more and help the churches both urban and rural to continue to grow.
Thursday
In 2015 7.49 million students graduated from high school in China while in 2016 the number was 7.65 million. Each one of these people will enter the job market that is already affected by the slowdown of the economy and the newly shuttered factories. Hence, many migrant workers will not have a job this year. Every year, young people leave their home church in the villages to work in cities. Many of them drift away from faith and no longer attend church. We pray for them, that the Lord will draw them close to Himself, answer their prayers, and keep them from all temptations and harms temptation and harm.
Friday
The state-owned steel and coal industries in China will cut 1.8 million workers due to their over-capacity. Although the government vowed to provide retraining to workers for a new job, the Northeast region will be deeply affected by this massive layoff. The anxiety created by the economic slowdown and forced retirement will definitely affect the giving in churches. We pray for churches in northeast China. Some have sent out missionaries to other parts of China who rely on the financial support of their home churches.
Saturday
To tackle the aging population, unemployment and productivity issues, China plans to delay the mandatory retirement age to be implemented in 2022. As of 2015, more than 220 million people or sixteen percent of the population had reached sixty years of age. Every year many pastors retire but they have little in savings or pension so they must depend on their children for support. We remember them in our prayers, asking the Lord to give them good health, a joyful family life, and provide their financial needs, especially for medical expenses.
Sunday
All female personnel in China who are in leadership positions as well as senior female professionals will now see their retirement age extended to 60 years of age, an increase of 5 years. Many experts called for a uniform retirement age of 65 for all. Retired but relatively young believers have been the core of volunteers for churches in China. We pray that many more will offer their energy, experience and gifts to be used by God to bless their churches.
Monday
Currently, the ability to pay for pension by each province in China is not uniform, some provinces can pay up to 40-50 months, while others can afford to pay only another 1-2 months. Once a Christian retires, their giving to church drops immediately. We pray for faith in God for all retirees, knowing God will be faithful and give them a burden to spend more time in churches, helping in visitation, caring and even teaching.


星期二
過去15年來,中國教會雖然是被動地適應著都市化的趨勢,但也有思考到能為社會做些什麼。往後的日子,都市化會更加迅速,教會也應該向神求問,自己未來如何界定在宣教事工上的角色和責任。我們祈求神更多加添中國基督徒的人數,叫信徒在這金錢掛帥,滿佈腐敗黑暗的社會中,成為明亮的燈檯,將聖經中神規範的價值觀分享出去。
星期三
當今中國的都市教會中正面對四項挑戰:一是人口浮動,會友停留時間短暫;二是牧師的領導力不足;三是年輕單身基督徒尋找同信仰對象困難;以及教會極少參與社會服務。在人不可能的,在神都有可能。我們相信神要帶領中國教會在都市化的轉型當中,讓信徒更加愛主,城市和農村的教會一樣的成長。
星期四
去年中國的高校畢業生是749萬,今年將有765萬高校畢業生就業。由於整體的經濟緩慢,生產企業經營困難,將會造成更多農民工找不到工作的情況。每年都有許多年輕信徒離家進城打工後,就不再踏入教會甚至離棄信仰。我們求主保守他們的心懷意念,逃避試探與一切的罪惡,保持與主的關係,緊緊地倚靠神。
星期五
國營的鋼鐵和煤炭業,產能過剩,將有180萬人下崗。雖然中央財政拿出巨額安頓下崗的職工,但是對東北地區來說,仍然會有極大的影響。經濟緩慢加上大批工人下崗的消息,使人心恐慌,信徒奉獻減少。東北教會一直以來都在全國傳福音,支持各地的宣教士,我們求主紀念東北教會的需要。
星期六
中國面對人口老化、失業和生產力的問題,促使漸進式延遲退休方案將在2022年正式實施。2015年,60歲以上的老人已達2.2億,佔人口16%。每年都有傳道人退休,但他們都沒有積蓄或退休金,只能依靠兒女過日。我們在禱告中紀念他們,求神賜他們健康、喜樂的家庭生活,特別是為他們預備醫療費用。
星期日
中國2015年起,女幹部和具有高級職稱的女性技術人員的退休年齡,從55歲延至60歲。許多專家和機構建議將男女退休年齡定在65歲。退休卻仍有精力的信徒是中國教會事奉人員的主幹。我們禱告有更多退休肢體能將時間、經驗和恩賜擺上,讓神使用他們成為教會的祝福。
星期一
當前中國全國養老金的支付,存在極大的不平衡,有的省份能發放40到50個月,有的省份只能發放1至2個月。信徒退休之後沒有固定收入後,金錢的奉獻自然會減少。求主賜給他們信心,深知信實的主必看顧屬祂的人,更賜他們羨慕聖工的心,樂於參與探訪和關懷有需要的人。

Tuesday, May 10, 2016

Prayer Request 5/10 - 5/16

Tuesday
The Communist Party in China considers all religions capable of being organized and that they are connected with powers outside of China, as a challenge of their own authority to rule. Let us continue to pray for the churches in China because of the uncertain policy the government takes toward them. May the Lord have mercy so that believers are not seen as a threat to the government but as a positive influence.
Wednesday
China is extremely cautious in her approach toward any organized religions because of the possible connection with religious entities abroad, creating and possessing untoward influence and control. “The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases.” Prov. 21:1 (NIV) Let us pray for all levels of officials who are in charge of executing religious policies and actions. We pray for favor for believers in their eyes.
Thursday
The Chinese government has given up restricting religions, instead it grants believers a certain freedom of worship but still controls them with bureaucracies. However, the recent demolition of church buildings in Wenzhou shows how the government can apply restrictions whenever it wants to. We do thank the Lord for giving Christians more freedom, and we pray that churches will use these windows of opportunity to be His witness and spread the gospel.
Friday
Religion is not a high-priority issue for the Chinese government; it has its own long list of urgent matters. When Christians live out their lives as the light and salt of the world, they can exert a powerful influence in society, business and even in politics. As Christians become active and effective when the government allows, people will look to Christianity for answers. We pray churches will go into the “world”, living out the love of Christ and care for the needs of people in the community.
Saturday
Some churches in China , especially those in rural areas, are caught between following Biblical teaching and traditional practices. Some lack Biblical training and do not even reject customs that are not Biblical. We pray that rural pastors will know and teach the truth of the Bible, and honor God above all. May all pastors have wisdom, teaching their flocks how to honor God more than the traditions of man.
Sunday
Customs vary from region to region in China. When a parent dies, a pious son must kowtow so others will attend and help with funeral arrangements. In many places, funerals are held by a Taoist monk. Many Christians in China do not know whether to bury their parents with Christian rites or Taoist practices. We pray churches can always help their members know how to resolve these conflicts of Biblical teaching and local practices. We pray for a good testimony for all believers.
Monday
The divorce rate among Christians in China has shot up sharply reflecting that of society as a whole. There are many Christian single-parent families with neglected children, this makes believers more difficult to be a witness for God. We pray for more marriage counselors. May the Lord help us to honor the sacred marriage covenant and may He help all pastors as they counsel believers not to give up quickly on their own marriages.
 
星期二
對中國政府來說,宗教不僅是個人道德或靈性的決定。他們認為有組織的宗教能夠集結支持、建造連結關係,並且有可能建立與共產黨對立(至少是不配合)的權力中心。目前中國的宗教政策仍然不明朗,非常需要信徒持續的禱告。求主施恩憐憫,讓政府不視基督徒為威脅,而是一班對社會各階層均有正面影響力的好公民。
星期三
中國對於宗教採取謹慎的態度,是因為擔心宗教組織 (尤其是與海外的宗教組織有關係)的發展,會讓其擁有過大的影響力或控制力。「君王的心在主手中,就好像河道裡的水,隨他意而流轉。」(箴21:1當代譯本)。我們為負責制定和執行宗教政策的官員禱告,求主引導他們的決定能善待神的子民。
星期四
中國政府似乎放棄嘗試控制宗教, 以管制取代全面限制的法規,基督徒也有某些程度的信仰自由。然而,最近溫州教會建築的強拆事件反映出地方政府仍然會派個理由,給信徒各種難處。我們為近年中國教會多了一點空間感恩,求主幫助信徒能夠把握這種自由所帶來的契機,成為好的見證人,將福音廣傳。
星期五
宗教並非中國領導人的優先考量事項,他們還有很長一份問題清單要處理。當基督徒努力在生活中「做光做鹽」時,他們就能在中國的社會、企業,甚至在政治上發揮影響力。在政府許可的空間裡,教會能成為人民尋求人生解答的對象。 求主賜信徒智慧、膽量,而不是採取「出世」的態度,積極在社區中流露基督的愛,並關心鄰舍的身、心靈需要。
星期六
有些中國教會,特別是農村教會,常常處於遵守聖經真理和奉行傳統風俗的拉扯之中。由於教會缺乏真理的教導,往往盲目跟隨民間風俗,做出不合神心意的事。求主幫助農村教會的牧者能教導純正真理,尊主為大,並且有智慧引導信徒以聖經原則處理民間風俗的問題。
星期日
中國各地都有自己的風俗,例如:父母離世後,孝子必須向參與喪禮和來幫忙處理喪事的人叩頭答禮,不然就不合乎傳統禮節;又有好些地方的喪事都是在道場舉行或是請道士來辦理。這類傳統習俗往往帶給信徒壓力,求主幫助教會,在面對與信仰有衝突的傳統習俗時,能給予信徒正確的指導,信徒亦能靠主做美好的見證。
星期一
隨著社會的發展及開放,信徒的離婚率也越來越高,很多家庭破裂,造成不少單親家庭;也有孩子因缺乏照顧,流浪街頭,失了神兒女的見證。我們為中國信徒不斷加增的婚姻問題禱告。求主幫助信徒能尊重神所設立的婚姻。更求主使用牧者的輔導,讓信徒絕不輕易放棄婚姻,並能有效處理家庭問題。

Tuesday, May 03, 2016

Prayer Request 5/3 - 5/9

Tuesday
Chinese people are easily confused by religious ideas because they have grown up with little knowledge and understanding of religion; the differences between orthodoxy and heterodoxy are even more difficult for them to distinguish. We pray for great wisdom for Christians Chinese believers as they encounter onslaught of lies and lies of cults. Churches must spend more time and effort to educate their members how to defend the Biblical truth and able to discern false doctrines.
Wednesday
The state announced the names and details of 14 cults, among which 12 were a variant of Christianity. Christianity is not a cult. These variant cults have long been at odds with Christianity. Rural churches have few well-trained pastors is a sad reality, believers are not fed and become easy targets for the ravaging cults. We pray for extra mercy and grace, so no sheep are stolen and churches ravaged.
Thursday
In a positive sense, government’s crackdown on cults in China, allow orthodox churches some respite and room for growth, it will help them to define what is orthodox Christian doctrine and teachings. Churches suffer attack from cults because believers lack teaching of Biblical truth, and even church leaders are ignorant and undiscerning. We pray for God’s mercy, great emphasis on teaching of sound doctrine, and faithful shepherd to protect the flocks.
Friday
Many house church leaders support government’s crackdown on cults because of the intense harassment they have received from cults. At the same time, house church leaders are worry that social media and public figures cannot distinguish good churches from cults.Some cults corrupt leaders and hijack the entire church with sex and money. The Lord have mercy, help church leaders to realize that they cannot be isolated, cannot falsely believe they are invincible and refuse accountability or fellowship with other church leaders.
Saturday
Recently, house churches encountered antagonism, being treated with great suspicion and even arrest when they try to share the gospel in public. This is due to the high profile murder case by cult members which is widely demonized in public. One reason cults are so prevalent in China is lack of contacts, fellowship and coverage among churches. We pray that churches in China will really care for other churches, rather than just caring for their own interest.
Sunday
Cults and orthodox churches are like: ‘In the darkness a crow and a dove feel the same; it is difficult to distinguish the two. But if the light comes in, you can clearly differentiate between what is black and what is white.’” Chinese churches have long been fragmented, attacking each other’s theologies and even reputation, there is dearth of acceptance and unity, this allow the cults to divide and conquer weaker churches. We pray for love and acceptance for all church leaders.
Monday
Discord and distrust among house church leaders in China have created a gap for the heresies to sneak in. They capture the leaders first and then cause the congregation to break up. We pray that the Almighty Lord will protect all churches from these vicious wolves and churches will quickly form defensive strategies by teaching their members how to discern the truth from false teaching.


星期二
中國民眾由於對於宗教的知識和認識稀少,因此很容易被宗教思想迷惑;對他們來說,正統教會和邪教之間的差異更加難以區別。我們為信徒有真智慧祈求,求主幫助他們能分辨真理和異端的真偽,也幫助教會能花更多時間和精力教導信徒如何辨明聖經真理
星期三
中國政府宣佈十四個邪教的名稱和詳情,其中有十二個其實是基督教異端。雖然這類分歧的基督教異端本身並非邪教組織,但是早就和正統基督教水火不相容。農村教會缺少受過完整裝備的牧者,羊群無人餵養,各種異端、邪教處處吞吃軟弱的信徒。求主格外施恩賜下憐憫,保守祂的羊一隻也不失落。
星期四
政府宣布邪教的名稱並進行鎮壓,對於基督教在中國的健康發展具有非常重要的意義,因為可以幫助基督教以真正的真理教導來對抗混亂的宗教環境。教會禁不起異端攻擊,是因信徒缺乏聖經真理的教導,甚至教會領袖也不能分辯真偽。求主憐憫,引導農村教會加強真理的教導,並賜他們有更多忠心守護的牧者。
星期五
家庭教會基本上也支持政府打壓邪教,因為邪教造成他們極大的困擾。同時家庭教會也非常擔心社會媒體和公共形象的影響,會把家庭教會和邪教混為一談。有的異端使用金錢、美色,奪下教會領袖之位,接著吞吃整個教會。求主憐憫我們,幫助神兒女知道,以往各自為政,教會之間互不聯絡的危險性。
星期六
近來家庭教會在對公眾傳福音時遇到更多的誤解和拒絕。有時被不分青紅皂白地趕出去,或還沒機會為自己分辯就被公安拘留。這是由於邪教成員謀殺案被高調妖魔化所累。教會之間沒有彼此聯絡、彼此守望,是異端邪教得以猖獗的一大原因。我們禱告主幫助中國教會不再只單單關心自己的生存,也能關顧別的教會。
星期日
異端和正統教會的分別法就像:『在黑暗裡,烏鴉和鴿子感覺起來是一樣的;很難分辨二者。但是如果有光,你就可以清楚地區分何為黑,何為白。』中國教會一向是各自為政,甚至在信仰主張上,人身上彼此攻擊,缺少社主裡的包容。這給了異端機會來分裂教會、攻擊領袖。求主賜教會領袖們有主的愛與接納。
星期一
教會領袖彼此之間不和,沒有彼此關注,使得異端處處有機可乘,先攻下領袖,再分化信徒、瓦解教會。我們切切懇求大能的主,保護所有教會免受那凶殘惡者一切的攻擊,又幫助教會能儘快推出有效對付異端的策略,裝備信徒懂得分辨假教導,在這末世挺身護衛真道。