Tuesday, June 19, 2018

Prayer Request 6/19 - 6/25

Tuesday
Many of the young people from China who study abroad return home as new believers in Jesus Christ. It is difficult to do a long-term follow up of these young people and many of them don't even go to church. We pray for the continuing spiritual growth of all converts and ​that ​there will be ways to help them grow.​
Wednesday
In the past, churches in China have not valued student ministry because they are considered a poor investment. We ask God to change this wrong attitude, so we will have a kingdom perspective, knowing we are investing​ in people God can use in other churches and preparing vessels God will use for His Kingdom.
Thursday
It is a trend that ​the ​majority of students who studied abroad will return to China. When these Chinese converts return home, they often find it difficult to find a church where they feel comfortable.​ ​It is important to connect them to churches and more importantly smaller fellowship groups. We pray that ​church leaders in China ​will ​see the need to reach out to young believers and include them in their ministries, especially those churches in the larger cities.
Friday
Becoming a Christian has changed young Christians’ views about the pursuit of wealth. For them, they have lived their whole life listening to their parents. Choosing to believe in Jesus is the only major decision they have made for themselves. We pray for all of the young believers whose parents are not Christians. May the Lord continue to​ help their faith to grow so they will have an even more powerful and convincing testimony in front of their parents.
Saturday
In the economic boom days, Shenyang's heavy industrial enterprises, mostly government-owned, grew rapidly. As China's investment dropped, these large factories were quickly shut down. Rural churches in China seem to follow the same course. They went into rapid decline as young people left their villages to work in the cities. We pray for extra mercy, beseeching God for faithful workers. We pray for sisters who will assume caring and teaching ministries with their churches.
Sunday
Economic stagnation in Shenyang area plus other similar regions can seriously constrain China's overall economic development. It is evident that rural churches in China are in serious trouble. They have lost many young people who left to work in cities. For rural churches in decline, we pray for mercy, may the Lord give them a breakthrough to share the gospel with their villagers.
Monday
Shenyang has a plan to stimulate its economy by attracting investment and entrepreneurship. So does every province in China. There are already plenty of cities in northeastern China competing with Shenyang. Many are pessimistic about the future of rural churches in China. We believe God is able to do great things and raise up faithful workers to feed His sheep in villages throughout China.
 
星期二
許多年輕的留學生在國外信主回到中國後,常常會覺得中國教會所講的,跟國外非常不一樣。不少初信的信徒因種種原因回來之後沒多久就停止聚會,甚至放棄信仰。我們要為在國外信主的新肢體,回國之後靈命的繼續成長禱告,求主賜給他們有合適的教會及團契和敬虔的屬靈同伴,能一起同心同道向高處行。
星期三
中國教會過去並未注重年輕一代的學生事工,錯誤地認為他們一旦畢業就離開,對該教會的發展而言是個回報率很低的投資。求主改變我們狹隘短淺的眼光,叫我們多有神國度的宏觀視野,不單是僅僅栽培自己教會的人材,也為神國預備祂能使用的器皿,讓大使命落實在世界的每個角落。
星期四
對於在海外信主後回國的信徒而言,國内沒有任何教會網絡,再加上種種外在或個人的因素,往往變得孤獨無助,也難找到滿意的教會。求主提醒海外教會盡可能事先為這些新信徒聯絡到國內的教會,更重要的是有合適的小組團契能立刻融入。求主感動國內教會,尤其是在大城市裡的,能繼續栽培這些信心的新苗,回到屬靈的大家庭成長。
星期五
在中國,年輕人決志信主後,最大的改變是對追求財富改觀。昔日他們是聽從父母「五子登科」的期望,但是現今卻知道遵照那位為我們死而復活的主的心意而活。 我們來為他們未信主的家長禱告,求聖靈在他們心中做感動及鬆土的工作。我們更為這些年輕人禱告,願神幇助他們的信心日日成長,流露出生命見證更有力。
星期六
在中國經濟的繁榮時期,瀋陽的重工業迅速發展,其中很多都是國有企業。然而,隨著中國的投資熱潮褪去,瀋陽的工廠也荒涼了。農村教會的興衰也是同樣的趨勢。隨著農村年輕人進城打工,留下老少,造成了農村教會沒落,同工劇減。求主給教會額外恩典,興起忠心事主的信徒,尤其是姊妹們站在破口上為教會守望,按著主的旨意同心建造神的家,求主保守記念、賜福她們的擺上。
星期日
目前瀋陽及周邊地區的工業與經濟均見衰退,再加上其他地區亦有類似情況,可能會嚴重影響中國的經濟發展。由於農村年輕人大批進城工作,以致許多農村並當地的教會荒涼不堪。求主憐憫賜下恩典,讓事工有突破的契機,親自帶領祂兒女信心堅強地在周遭社區裡為主得著更多失喪的靈魂。
星期一
瀋陽推出的經濟刺激計劃並非獨一無二。中國的每個省市都有類似们鼓勵投資和創業的政策,就是在東北地區,也已經出現了競爭的壓力。有許多人對目前中國農村教會的前途並不看好。但我們堅信全能的神能行奇事,再次興起忠心愛主的工人們,來餵養整個中國農村裡的主羊。

Wednesday, June 13, 2018

Prayer Request 6/12 - 6/18

Tuesday
​While all young people in China feel the intense social and family pressure to succeed, the youth in the "one-child generation" are expected to support their aging parents and grandparents. They feel they will not be able to meet the expectation of finding a high-paying job and buying an apartment. ​The hope of many Christian parents is that their children turn to God. We pray their prayers are answered. May the​ Lord chasten the prodigal children and return them to His fold like the lost sheep.
Wednesday
A new term in China--"empty nest youth" refers to those in their twenties and thirties who work away from home, renting and living alone in big cities. They typically stay mostly in their homes, lack friendship, and remain unmarried. Many of them embrace the "sang culture" and feel that nothing they do really makes a difference.​ We pray for wisdom and strategies so young believers will get involved in serving in a church. May the Lord mobilize mature believers to care for, guide, ​and encourage them to serve humbly.
Thursday
China has roughly 380 million millennials. whose ages are 18 to 35. They have opportunities that earlier generations would have found unimaginable, but they also have expectations that are becoming more difficult to meet. A church with many young people is truly God's blessing. We pray that churches will try to reach out to young people, intentionally welcoming them and make them feel comfortable to invite their friends.
Friday
In China, admission to an elementary school is tied to houkou, the residency permit. Those who hold a hukou and whose parents own an apartment in the school district are always put first, followed by those who hold a houkou but have no apartment in the district. All Chinese parents would do everything to provide the best education for the children. We pray that parents will never forget that the most important education is to teach children to know, to love and to serve the Lord.
Saturday
In China, the hukou​ ​system prevents millions of migrant workers from the countryside from enrolling their children in the public schools in the cities where they work or live. Another problem is that houses within the district of a desirable school will cost much more than elsewhere.​ We pray that parents will teach their children Bible stories at home and pray with them as well as living out examples of service and helping their children to realize that it is a blessing to serve and their life goal is to serve God.
Sunday
The latest plans from Guangzhou and Beijing require “qualified renters” to enjoy the same rights as homeowners and restrict the number of domestic migrants who will be given residence permits. But this does not mean renters will be given the same priority as house owners. We pray that Christian parents will not only pray for academic success for their children but will include spiritual growth and teach them to honor God above all other pursuits from the time they are very young.​
Monday
In China, hundreds of millions of people still live in rural areas with few prospects for jobs. Competition to get into universities is fierce, and competition for good jobs after college can be fiercer. The Lord has mercy on us, so we learn to truly love one another, because He first loved us and so others will know Him by our love. We pray the Lord will correct the way we judge a person by their profession and the work they do.


星期二
過去獨生子女政策,導致父母和祖父母在唯一的孩子身上加了太多期望。孩子理所當然要到大城市謀職,找到高薪的工作、買房,但要做到這些越來越難了。許多信徒父母,望兒女繼續上教會,但是孩子卻不願意。求主安慰這些父母,叫他們不放棄為孩子守望,祈求主的管教,引領浪子回頭。
星期三
「空巢青年」大都是90後,獨自一人在外工作,通常是在大城市租房子住,父母不在身邊,單身,缺乏社交。他們最大的特點就是「宅」,不單單是婚戀問題,還包括友誼的缺失。願主賜教會有智慧與策略,好叫年輕信徒在教會中有更多的參與。也有成熟的長輩投入,帶領照顧他們,幫助他們在教會裡學習謙卑服事,在服事中靈命日漸成長。
星期四
中國有3.8億十八至三十五歲年輕人,他們擁有的就業機會是前所未有的,但是他們許多卻無法達到父母親的期望。這一代人要面對更激烈的競爭。教會有年輕人是神的恩典。求主幫助教會,嘗試更多接觸年輕人,用心使他們感受到教會的溫暖,讓更多的年輕人,也能夠邀請他們的朋友參加聚會。
星期五
在中國,小學的入學與戶口(即居住許可證)息息相關。 招生時,在學區有房子的有優先權,接著是有戶口或是租房子的,就是沒有房子的。求主幫助家長在給孩子最好教育之餘,也教導他們敬畏神是智慧的開端,神看重我們本人過於我們的成就。
星期六
戶口制度阻止了數百萬農民工報讀他們工作和生活的城市公立學校。此外,擁有好學校的學區,房價必定更高。求主賜信徒父母,在家裡給孩子聖經教導,常常跟孩子們一起禱告,並且有服事的榜樣,願孩子一生能照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
星期日
廣州和北京新政落實「租售同權」,要求「合格租房者」享有與房主相同的權利,並限制獲得居留許可的國內移民人數。但是,這並不意味著租房者將獲得與房主一樣的優先權。家長都是為孩子擔憂,求主幫助信徒家長,不單重視孩子的學業成績,更為子女從小認識神,願意把神放在首位而著急,願信徒的第二代都知道,事奉神是蒙福的。
星期一
中國數以億計的人口現今仍然生活在農村地區,幾乎沒有工作機會。年輕人要考入好的大學,競爭非常激烈;畢業後要找份好工更是要過關斬將,難上加難。求主憐憫我們,學習彼此相愛,因為神先愛我們,讓人認出我們就是基督的門徒。也求主修正神兒女的價值觀,不輕看教會中那些世人眼裡沒有所謂好工作或職業的弟兄姐妹。

Tuesday, June 05, 2018

Prayer Request 6/5 - 6/11

Tuesday
Beijing keeps a watchful eye on the development of culture and the arts, and anything too hip or interesting gets shut down. In Korea, by contrast, artists and entertainers thrive in a space that is highly commercialized but also quite free of interference by the state. Churches in China emphasize tradition and conformity. Let us pray they will stay culturally relevant and not disconnected from society. We pray that many churches will make it their priority to reach out to young people.
Wednesday
Korean culture has deeply influenced all of Asia and especially the young people. The popularity of Korean drama has extended to the movies, music, and even food in China. In contrast, the only part of Chinese culture that has been exported is the Kung Fu movies. Churches in China boast of ​having millions of believers. We pray they will soon have a great impact for God's kingdom in the world but first they must become a shining testimony for the Lord in China.
Thursday
The "Korean Wave" profoundly affects both the entertainment and education industries in China. The Korean fever first started when the Hunan Satellite TV Company ran the soap opera "Dai Jang Geum". Korean movies are also very popular in China. The contribution and influence of Korean Christians to the church in China is deep and profound. We praise God for all the seminaries and training centers supported by Korean churches. We thank the Lord, too, for Korean praise music which is especially popular among young Christians in China.>
Friday
When the Korean fever swept through China, many actors and directors openly criticized the trend. Recently, Chinese government has clamped down on anything Korean. The majority of leaders in the Chinese churches are either ignorant of or antagonistic to popular culture which makes it difficult for churches to attract and engage young people. We pray that churches will be more open and accepting of present-day life so sinners can feel loved by the Body of Christ.
Saturday
South Korea, which has a population of only twice that of Shanghai, could capture all of Asia and reap a huge profit in the process. K-pop concerts in both Hong Kong and mainland China are very lucrative and Korean artists are well-positioned to sell their wares in the world's largest music market--China. Korean influences are evident in churches in China, especially in the cities and among college students. There are close to eight thousand Korean missionaries in China. We pray for their ministries that the Lord will give them much good fruit and a large harvest.
Sunday
In its early years, the ​"Korean Wave​" didn't seem to be so imperialistic as American culture but more recently there has been a backlash from a loud minority of the people. This year China passed a law limiting the amount of foreign programming that can be shown on television. Historically, Chinese youth have not seen churches as friendly or welcoming. In the majority of churches it is hard to find any young people. We pray that more churches will put forth the effort to attract young people. We also ask the Lord to change the biased attitude many church leaders have toward young people.
Monday
The ​"Korean Wave​", far from seeming to be a benign export from a non-threatening country, is now commonly described as an "invasion" as though it were a sort of mental Asian carp that is clogging the minds of young Asians. Many Chinese youth adore and imitate the looks and fashions of K-pop artists. Young Chinese Christians badly need mentors who provide role models of faith. We pray there will be many more mature believers who see this unmet need and step up to inspire young people​ to serve.


星期二
在中國,文化和藝術的發展都被政府嚴謹注視,任何過度異類或太前衛的形態及内涵都會被禁止。相比之下,韓國藝術家與藝人有極大並商業化的表現空間,也不會被國家干預。中國教會一向強調傳統與一致性。我們來為教會的展望禱告,既能保留與文化相關的事物,又能不與社會脫節;更求主幫助教會能有更迫切和前瞻性的策略來接觸年輕的一代。
星期三
近年韓國文化深深影響了全亞洲,尤其是年輕一代。韓劇普遍受歡迎,也帶動了韓國電影、音樂和食品廣被青睞。相對之下,唯一在海外遠近馳名的中國文化,就只有功夫電影。中國教會常以擁有數以千萬計的信徒為榮。讓我們為中國信徒能在神的國度裡有更大、更多的獻上祈求。願神賜屬祂的人在中國社會中持續有美好的生命見證。
星期四
「韓流」不但影響娛樂業,還影響中國教育。在娛樂業方面,湖南衛視播放《大長今》,風靡一時。其他韓國電影也非常受歡迎。韓國基督徒對中國教會的貢獻與影響是深而廣的。我們為他們支持的神學院和培訓點祈求。韓國的讚美音樂也非常受年輕信徒喜愛,願眾人都衷心讚美主,也為他們的所有擺上感恩。
星期五
由於韓流在中國盛行,有中國大陸演員、導演批評韓流使演藝界受到打擊。近半年的「限韓令」與「禁韓令」已經把先前的韓國熱潮冷卻了。中國教會領袖們一般輕看流行文化,甚至反對,如此的固執態度很難服事年輕一代。我們求主幫助中國教會能更開放、正面地接受潮流的挑戰,用諸般智慧傳揚神的道,讓眾罪人能透過基督的身體感受到神的愛。
星期六
南韓還不到上海人口的兩倍,竟能捉住全亞洲的心,也知道如何飽賺亞洲人的錢。 K-POP演唱會,在香港和中國大陸非常賣座,場場爆滿,深深地佔據著全世界最大的音樂市場 — 中國。在中國教會裡, 韓國的影響力也處處可見,尤其在城市和大學生事工中。在中國大概有近八千位韓國宣教士,我們來為他們的事工禱告,求主幫助他們撒種與收割,更為神栽培出更多願意一生委身事主的人。
星期日
早年中國人認為「韓流」沒有美國文化的帝國主義威脅;然而近來已開始有人對「韓流」相當反彈。今年初,中國通過一項規定,限制中國電視播放外國節目的時間。從歷史上看,中國年輕一代對教會感到陌生,許多教會中,年輕人寥寥無幾。求主校正教會領袖的眼光,不要對年輕人存有偏見與誤解。我們也為教會能更看重青少年事工,更積極尋找到接觸年輕人的渠道來禱告。
星期一
韓流在過去似乎被視為是一種良性的進口,但是近來有不少人認為是韓國文化的侵略,霸佔了年輕亞洲人的腦袋瓜。許多中國年輕人風靡崇拜及模仿韓國藝人的的外觀與時尚。年輕中國信徒迫切需要信仰的榜樣與屬靈的導師。求主興起成熟的信徒,幫助年輕人堅固信仰, 激勵年輕信徒忠心委身並服事,又活出耶穌基督的生命,把更多年輕人引到主面前。