Tuesday, April 17, 2018

Prayer Request 4/17 - 4/23

Tuesday
Although rural migrants​ in China earn more in cities than those who stay in the countryside, they are excluded from many of the social welfare benefits and subsidized housing often reserved for registered urban residents. ​It is a fact and a worsening trend that rural churches are losing people who can give financially. We pray for those believers who work in the cities, that they will continue to give financially to their churches back in the villages.
Wednesday
The decline of rural churches in China is real and heartbreaking. Many of those pastors see their churches deserted with only spiritually weak and ill believers left.​ ​We lift up all the pastors in China who feel helpless and even hopeless as they minister for Christ. May the Lord renew their bodies, hearts, and spirits knowing that the Great Shepherd requires only their faithfulness in ministry. Lord will bless their sacrifice and effort.
Thursday
Churches in China can consider sending their missionary candidates to Western sending agencies, so they can live and learn how to be an effective servant of God, humble and with care, from foreign missionaries. In the past, missionaries sent out from China have failed because they did not take the time to learn the language and study the culture. We pray that mission effort is purely motivated by God’s command, not because of nationalistic or ethnic pride and certainly not of slogans.
Friday
Due to political and fundraising limitations, churches in China trying to send out cross-cultural missionaries still heavily depend on funds from outside of China. It will be at least another decade before these churches can send out fully-supported missionaries.​ ​Much of the giving in churches there goes toward building new churches. Little is spent on compensation for the pastors and less on outreach and missions. Let us pray that pastors and believers will give faithfully and generously for Kingdom purposes.
Saturday
Besides those in the Three-Self system, many local seminaries are upgrading from a three-year program to a four-year program college level. Some are even going from college to a master'​s program level. ​May the Lord continue to show great favor to the churches in China so pastors can have good training and the co-workers in the church can also benefit from quality Bible training, both of which are badly needed.​
Sunday
House churches in China have formal Bible schools and seminaries, some are even bold in building libraries and long-term facilities. Theological training of different house church groups is taking on a​ different emphasis and ​includes ​specialized programs. We pray for enough quality teachers for these seminaries and schools set up by house churches, especially teachers with spiritual maturity and experience in pastoring churches.
Monday
There are increasing exchanges between churches in China and abroad in theological education, short or long term. Many younger church leaders seek more training or ordination because the society demands professionalism. We praise God for pastors in China receiving more theological training. We pray that they will be able to engage and minister to the young professionals more effectively.


星期二
儘管農民工在城市裡掙的錢比留在鄉下的人多,但很多社會福利及住房補貼項目卻享受不到,這些福利通常是保留給有城鎮戶口的居民。農村教會缺少年青力壯的信徒,在人和財上皆嚴重短缺是個事實。求主興起愛主的農村信徒,雖然離開老家在外地工作,卻也能不忘家鄉教會的發展和需要,繼續為神的家奉獻。
星期三
農村教會正面臨嚴重荒涼的危機。傳道人看到教會的荒涼,信徒靈性軟弱、乾渴,不少 同工感到灰心沮喪,甚至自責是自己牧養不好。我們為灰心甚至想放棄的傳道人禱告,求主施恩加力,深信大牧者所求的是僕人的忠心,深知他們一切的難處,會記念他們的擺上及奉獻。惟願我們都堅守著自己的崗位,憑信心仰望主來動工。
星期四
過去中國宣教士無法持久服事,往往是因為沒有在語言和文化學習方面下足功夫。教會其實可以考慮將預備到國外的準宣教士差派到樂意接納他們的國際差會中實習、鍛煉。藉此與海外宣教士同吃同住,謙卑學習,了解工場需要,可逐步訓練成更合乎主用的僕人。求主校正我們的眼光,願意虛己來回應主的大使命,而不夾帶民族優越感,或是趨附各樣的口號。
星期五
因著政治和經費籌募的限制,中國教會的跨文化宣教事工仍需海外資源的大力支持。預計十年後,中國教會才能在財務方面自主,完全自立運作。一般中國教會的奉獻主要是用在教會硬體設備上,其次才是給牧者的經濟支持,剩下作為宣教費用已不多了。求主幫助牧者和信徒們,慷慨的投資在神的國度中。
星期六
在三自教會體系裡,不少地區的神學院都在爭取升格,從三年制變成本科的四年制,從四年制延伸到碩士班。 願神繼續恩待中國教會,有更多屬靈深度的牧者,也能有提高同工靈命裝備的培訓。
星期日
家庭教會的聖經學院和神學院也漸漸走向正規化,有些更勇敢地建立較為齊全的圖書館和神學設施。各地的家庭教會神學系統慢慢會走向不同學術程度的分流和分工。我們求神賜給家庭教會的聖經學院和神學院,有足夠質量的教師,有屬靈深度及有牧養經驗的栽培,能紮實建造弟兄姊妹的靈命。
星期一
近年中國教會參與各種神學教育的交流,短期或長期出國的深造機會都不斷增加。再加上教會領袖面對社會不斷知識化的挑戰,中壯年的領袖有一股進修潮和按立潮。我們為中國教會的牧者有更好的神學訓練感恩,願主使用他們能更有效地接觸和餵養年輕知識份子。

Tuesday, April 10, 2018

Prayer Request 4/10 - 4/16


Tuesday
In China, it is common that some pastors in cities move about and preach at different meeting places. This gives believers fresh speakers and message content. Although Chinese churches speak often of humility and unity, true humility and unity are mostly absent. The lack of submission and division are quite common, especially among the young intellectuals. Let us pray for all believers that we all need to repent, seek His forgiveness and be Christ-like.
Wednesday
Mentioning of sex is taboo in churches in China and most pastors are uncomfortable even talking about it. We pray that churches will boldly and practically teach their young people how to flee from the lusts of youth and not merely forbid premarital sex.
Thursday
Sex education is very lacking in China. Anatomy is commonly taught as a substitute for sex education. Teenagers often speak of how their parents explained that children are born from armpits or even from trash cans. Children are an inheritance from God. (Psa 127:3) We pray that Christian parents will teach their children the knowledge of God and they will have a good parent-child relationship, and remind them often to walk closely with God.
Friday
In the past decades, the government in China has encouraged manufacturing for export by creating many low-wage jobs. However, this policy has led to an oversupply of manufactured goods. As the economy booms and real estate has ​skyrocketed in China, many believers are drawn to the Prosperity Theology. We pray that more believers will focus on knowing and desiring Jesus, the Giver of all blessing, rather than the blessing itself.
Saturday
Beijing and Shanghai are the cultural centers of China, they literally lead the direction of Chinese society. ​We pray for the churches in these two cities that God will use them mightily as the leader and example for evangelism. To reach out to the community and treat their pastors well by honoring and providing for them.
Sunday
Churches in China no longer encounter persecutions in the forms of martyrdom, imprisonment, exile, public denouncement, loss of job, or breaking up families. Churches now face greater threats of temptations of money, fame, power, and sensuality. We pray for the guarding of the hearts of all church leaders. We pray they will resist the trappings of secularism, adhere to the fervent teachings of Christ, be fervent in spreading the gospel, and not engage in turf fighting or merely expanding the sphere of their personal influence.
Monday
Churches in China have never adequately resolved how believers should deal with indigenous religious practices and ancestral worship. The recent resurgence of Chinese religious and cultural values has further increased the tension between Christian beliefs and traditional Chinese practices. ​​We pray that more pastors in China will teach how believers could apply Biblical principles on the occasions of wedding and funeral, to share testimonies more effectively, and give glory to God.

星期二
在城市教會的傳道人之間也有一些流動,他們在不同的聚會點講道是相當普遍的。這種交流情況常給會衆帶來新鮮氣息,亦讓弟兄姊妹從不同牧者身上領受神不同的信息。中國教會雖然常說要謙卑合一,但是有些教會卻缺少真正的謙卑,彼此不服,時有紛爭,尤其年輕的知識份子信徒往往會挑戰教會領袖。求主赦免我們的驕傲自恃,光照我們的靈性中的黑暗,彼此認罪悔改,活出更像恩主的聖善生命。
星期三
中國教會一向不提婚前性行為,傳道人覺得在講台上提及「性」是不合宜的。求主幫助教會不要忽略這方面的教導,要明確教導神的旨意是要我們成為聖潔,遠避淫行。又求主賜智慧給牧者和導師,有效幫助年輕人克服少年私慾的誘惑,而不是僅止於一味的禁慾。
星期四
中國缺乏性教育,通常以「人體結構」的解說代替。十來歲的青少年常會談及父母對他們說,他們是從腋窩裡,甚至是垃圾桶裡爬出來的。「兒女是耶和華所賜的產業」(詩 127:3) 求主幫助信徒家長,從小就教導子女在交友、戀愛、婚姻上,知道神的心意;也有美好的親子關係,能把孩子帶到神面前,讓他們有正確的價值觀,選擇以神的原則和標準生活,與主親密同行而蒙福。
星期五
過去數十年,中國經濟依靠政府推動出口製造業,創造了許多工作機會給低技術勞工。然而中國的過度投資已經讓產品供過於求。當經濟蓬勃,房地產價格飆升時,許多信徒被吸引去追隨「成功神學」。求神校正信徒的目光和心思意念,渴慕賜恩的主而不是祂所賜的恩!
星期六
北京和上海向來處於影響全國文化的中心地位。把握中國社會文化的中心地帶,就相當於把握了整個中國社會文化的走向。我們要為在這兩個城巿的教會禱告,求主大大使用她們,在這個價值觀扭曲、靈性黯暗的世代中,成為主所預備的金燈台,在其中為主發光,熱心傳揚福音、關懷社區。也幇助信徒更敬重和供應他們牧者們的需要。
星期日
今日中國教會外在的逼迫減弱了,不再是往昔的殉道、監禁、流放、批鬥、喪失工作、離散家庭等等外在迫害,而是轉為內在的引誘,如金錢、名聲、權力、感官享受等等試探。求主幫助教會領袖們,保守他們的心懷意念,能靠主抵抗世界價值觀的誘惑,堅持基督的生命樣式,更有傳福音的熱忱,而不是爭權或為自己教會擴張「版圖」的私心。
星期一
時至今日,教會如何面對祭祖與地方傳統習俗的問題,仍然沒有根本性的解決辦法。隨著近幾年地方傳統勢力的興起,中國傳統習俗與教會信仰之間的張力有增無減。求主賜傳道人智慧,教導信徒如何按聖經原則來看待婚禮、喪禮及祭祀是否違背神的心意。我們為信徒禱告,能在這些場合中有美好的見證,並將榮耀歸給神。

Tuesday, April 03, 2018

Prayer Request 4/3 - 4/9

Tuesday
Three megacities in China, Guangzhou, Shanghai, and Beijing have "first-tier cities" status. They are recognized because of their gross domestic product (GDP), population and level of political administration. We praise God for the vibrant churches in these First-tier cities. They are pacesetter for the rest of churches. The Lord continue to empower these churches, adding numbers of saved. We pray that they will assist and bless poorer churches in the smaller cities nearby.
Wednesday
Recently, 13 Chinese cities joined the rank of new first-tier cities. Based on their commercial appeal, they include Chengdu, Hangzhou, Tianjin, Wuhan, Chongqing, Nanjing, Suzhou, Xi'an, Changsha, Shenyang, Qingdao, Dalian, and Ningbo. Churches in these cities still have room to grow and mature. Their help is vital to smaller churches in their provinces. We pray that they will reach out and minister to the college students in their cities and be blessed by the energy of young people.
Thursday
Two more cities in China, Dongguan, and Zhengzhou also made the list of first-tier city list for the first time. Dongguan is a major hub for electronics manufacturing and a magnet for international brands. All these new First-tier cities have large number of migrant workers. May the Lord bless all church leaders and inspire them to share the gospel with migrant workers in their community and not turn their backs to them.
Friday
China is pushing the wide-reaching "One Belt, One Road" (OBOR) initiative. This grand plan will economically connect China all the way to Europe. This could potentially improve Dongguan's fortunes. Located in the south of China, Dongguan could become a logistics hub for the OBOR. We pray churches will see the opportunity of taking the gospel along the OBOR into Pakistan, India and all the Muslim countries in central Asia. Churches must have strategies and good training for the missionaries they send out.
Saturday
A survey shows only 3 percent of people ages of 18 and 29 in Hong Kong, describe themselves broadly as Chinese which is the lowest level since the handover in 1997. Young people there see themselves broadly as Hong Kongers. Churches in Hong Kong are big supporters for churches inside China. Obviously, politics in Hong Kong affect the passion of believers for the mission to China. May the Lord protect and bless all the good works Hong Kong churches are doing to broaden their impact.
Sunday
There is a radical sentiment and idea that many Hong Kong people are considering uniting as an independent nation. They feel as long as Hong Kong is under China’s rule, there will not be a democracy. However, Hong Kong is totally dependent on China economically. Hong Kong churches have generously supported China’s churches for several decades. Many believers from China attend meetings and training in Hong Kong, we pray that these experiences are blessing to their church in China.
Monday
The sentiment in Hong Kong is that they are culturally different from Mainland Chinese. The differences are obvious and easily spotted. Hong Kongers use different language — traditional scripts and Cantonese — and they had the British colonial experience. Chinese from Singapore, Malaysia, Taiwan and North America, all have a very different cultural background, even though they are Chinese. We pray that Chinese churches from outside of China will be even more fruitful in their support and theological training inside China.


星期二
廣州、上海和北京均有「一線城市」的稱謂,這並不是官方正式的用詞,而是基於生產總值(GDP)、人口和政治行政水平而得到公認的認可。感謝神,這些一線城市的教會都非常有活力,在神學訓練和關懷事工上都是全國的榜樣。求主感動這些教會,不單在信徒的質和量增多上有果效,也能更關顧及幫助在小縣城的貧弱教會,分享神賜福的各樣恩惠。
星期三
近來,成都、杭州、天津、武漢、重慶、南京、蘇州、西安、長沙、瀋陽、青島、大連及寧波等十三個城市也被列為「新一線城市」。這些新一​​線城市的教會,在事工上仍然有許多成長空間,但是他們能實際幫助附近縣城的弱小教會,我們為此感恩。求主更多使用這些教會,參與大學生的福音事工,也因此促使教會更年輕化,更有充沛的活力。
星期四
今年,東莞和鄭州兩個城市首次登上一線城巿名單。東莞是電子製造業的重要樞紐,近年更吸引很多國際品牌進駐。在新一線城市裡,有龐大來自農村的民工群體,求主興起忠心回應大使命的教會,對他們周遭的民工有傳福音的異象,也有同靈同心接納關懷不同背景肢體的負擔。
星期五
近幾年政府推動所謂「一帶一路」的項目,連接中國的經濟到歐洲,東莞成為構成OBOR的兩條路線的物流中心,使這個城市的前景更理想。我們為中國教會禱告,求主幇助我們能藉著一帶一路的機會將福音傳到印度、巴基斯坦和中亞地區,並在宣教上有前瞻性策略,能切實訓練好的人才而不流于喊喊口號而已。
星期六
最近香港大學一項調查顯示,18至29歲的香港人比1997年以來任何時候都更願意將自己視為香港人。現在只有大約3%的人寬泛地稱自己為中國人,這是自回歸以來的最低水平。香港教會是廣東沿海地區教會的最大同工,求主保守祝福香港教會,不要因中港人民的矛盾而影響對事工的參與。願神繼續使用香港,成為更多中國教會經歷主恩的渠道。
星期日
香港近年因為政治問題鬧得滿城風雨,有些激進派更提倡港獨,要脫離中國,追求民主自治;然而,香港的經濟卻十分依賴中國大陸。香港教會多年以來在人力和金錢上一直是內地教會的重要支援,亦是海外眾教會的榜樣。我們為許多來香港參加會議,培訓的信徒禱告,願他們在屬靈上得著的造就,能成為他們自己教會的祝福和實際改進的契機。
星期一
香港人認為他們與內地人有很大差異,不僅是方言與字體明顯不同,就是價值觀和文化内涵也大相徑庭;還有只有港人才擁有英國殖民統治的集體回憶。雖然同是中國人,但是各地人的生活文化都會有異。我們為海外華人教會禱告,包括新加坡、馬來西亞,北美及台灣教會,求主繼續感動海外教會共同關心中國境內的教會與神學培訓的發展。

Tuesday, March 27, 2018

Prayer Request 3/27 - 4/2

Tuesday
In China, atheism is still taught in the schools. Although many Chinese are not real materialists, they hold certain preconceived notions that God does not exist and man evolved from apes. We pray that Christian parents will persist in teaching their children to know God and then never stop praying for their spiritual life and encouraging them to defend their faith and trust in God to be faithful. We also pray that they will be good spiritual examples for their children.
Wednesday
Some people in China believe religion is the antithesis of rationality and science, and is synonymous with ignorance and childishness. They think Christianity is incompatible with science and out of step with modern civilization. The majority of believers in China are not intellectuals. We praise God for urban churches started to have many members who have high education now. We pray for the spirit of unity for churches, so they will not despise believers who are poor, less educated and the lowly of the society.
Thursday
Some Christians in China believe that in order to achieve further church growth, it is necessary to encourage believers to gain scientific and cultural knowledge. They believe that this will help to eliminate the common notion that Christianity is opposed to science. We pray that believers will boldly proclaim God's Word and not be ashamed of it. May we all be rewarded in being able to witness how the Holy Spirit softens hearts of stone and makes good soil for the gospel.
Friday
The greatest challenge Christian parents in China face is that all children are indoctrinated with the propaganda and glorification of the Communist Party. All the students are strongly encouraged to join and pledge allegiance to the Little and Youth Leagues (a branch of the Party). We pray for the divine protection of all the youth from Christian families, so they can be like Daniel and his friends, able to preserve their faith, and not be ashamed of Jesus Christ, in the atheistic environment and among their friends.
Saturday
Obviously, China is a unique country in that atheism is taught as a default subject by the government in the school curriculum. Hence, generations of children assume that atheism is the "truth". We pray for wisdom and perseverance for Christian parents enabling them to teach their children that God is real and faithful. We also pray that Christian parents will be great examples of faith and dedication to God even when their children become teenagers.
Sunday
Christians in China encounter a constant anti-religion hostility. In the classrooms, teachers are always attacking different aspects of religions and feeding students all kind of negative information about them. The loss of children of believers from churches is a huge problem in the churches of China. We pray for spiritual leaders to have vision and use strategies to retain the young ones from drifting away from the faith. May the Lord help all Christian parents to teach their children to know God as well as be a living example of the faith themselves.
Monday
One challenge churches in China face is the prevailing anti-religion attitude. Although the government no longer suppress religions, Christianity is still singled out as anti-scientific. We praise God for many intellectuals who have become believers in the past two decades. We pray that the Spirit of God continues to soften hearts of many who still see Christianity as Western and anti-science.


星期二
中國教會面對的挑戰之一是反宗教的偏見。很多百姓在無神論教育的薰陶下成長,儘管並非徹底的唯物主義,但都堅持沒有神,人類源於古猿進化。我們要為信徒家長禱告,求主幫助他們有智慧和信心能堅持教導孩子從小認識神,不停為孩子的靈命祈求,並以身作則活出真實的信仰見證,與孩子一同經歷神的信實和慈愛。
星期三
很多中國人覺得信仰跟科學格格不入,與現代文明脫節,甚至是無稽之談。雖然信徒大多數沒接受過高等教育,不過在城市裡已有不少知識份子接受了福音,我們為此感恩。求主賜教會智慧,在肢體中不分社會地位高低、貧富,教育程度不同,都有合一的靈:「向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人……所行的都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。」(林前9:22-23)
星期四
有些人認為,教會應鼓勵廣大信徒多學習科學和文化知識,以消除民眾認為「宗教與科學是對立」的偏見。我們為中國信徒禱告,求主使他們大有膽量廣傳福音,不以神福音為恥。有信心見證聖靈將石心化柔、蘊育成福音沃土的奇跡。「我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,將各樣的計謀,各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。」林後10:4-5
星期五
基督徒家長面對最大的挑戰,就是自孩子進入學校,需要接受愛國教育、無神論,鼓勵孩子宣誓加入少年先鋒隊和共青團。 求主保守青少年信徒能如同但以理和他的朋友們一樣,在教導無神論的學校、朋友和社交圈裡,能持守信仰,不卑不亢,勇敢為主作見證。
星期六
現今中國教育的課程,或許是世界上唯一最徹底的無神論, 導致幾代的孩子認為無神論即是真理。求主賜給信徒家長智慧和耐心,願意按著聖經的原則盡心培育子女,幫助他們建立穩固的信仰根基,以致在青春期成長的衝擊來到時不易被搖動。我們更為信徒家長以身教和信心的生活見證成為子女靈命承傳的楷模。
星期日
在學校課堂裡,教師們極力攻擊信仰,給學生傳遞宗教種種負面的知識。信徒子女普遍的信仰流失,是中國教會的一大問題。我們切切為中國信仰的屬靈承傳來禱告,求主賜給教會領袖異象和眼光來挽回、幫助父母親認真教導子女認識神和真理,也成為他們以信心跟從神的好榜樣。
星期一
雖然中國政府不再高壓反對信仰,但是基督教卻是唯一被戴上反科學罪名的信仰,好些人仍然對基督教存著十足的敵意。我們為中國教會過去二十年來,添加了許多知識份子信徒而感恩,求聖善的靈繼續軟化人心,能更全面深入地明瞭福音真理,不再將基督教簡略地當作洋教或是反科學而拒絕,甚至敵視。

Tuesday, March 20, 2018

Prayer Request 3/20 - 3/26

Tuesday
More and more Chinese​ are getting hooked on nicotine despite the repeated efforts of the government to control it, the public outcries, and the many campaigns to promote awareness of it. We pray for believers to be powerfully delivered from addiction even though their family members smoke, and especially for those who have teens who smoke. May the Lord set them free from all addictions to smoking, gambling and pornography.
Wednesday
Nearly seventy percent of Chinese smokers started between the ages of fourteen and twenty-two. Men smokers outnumber ​women who smoke by two to one. They learn to smoke though curiosity, rebellion, or peer pressure. Many Christian parents are deeply pained knowing that their children or other family members smoke. Let us join them in praying for God's deliverance from this harmful habit and that the Lord will open their hearts to accept Jesus Christ as their Savior.
Thursday
More than half of the smokers in China started to smoke in their adolescent years and find it very difficult to quit, no matter their educational background. Those who are more highly educated are less likely to quit than those with less education.​ ​It is difficult for parents to teach their children not to smoke when a spouse smokes. We pray for believers who have unbelieving spouses but want their children to know Jesus​. May the Lord strengthen their resolve and give them patience.
Friday
During the last thirty years, the phenomenal economic growth and improvement of lifestyle in China have contributed to the spike in incidences of cardiovascular disease and stroke.​ ​There are many stroke patients in China and it is​ the responsibility of the families in the churches to care for these patients. We pray for patience, grace, and the joy of the Lord for them, especially in times of frustration and helplessness.
Saturday
China's embracing Western foods such as red meat and soda pop has exacerbated the obesity problem there. Fast food restaurants are very popular in many provinces, especially among rural children.​ ​Rural churches have millions of youth and children who grew up with some Bible ​knowledge but few of them have solid spiritual roots so they quickly abandon their faith when they go to work in the cities. We pray for the grace of God for them and His protection from temptation for the young ones in rural churches.
Sunday
Obesity is an alarming problem in China because many families move from villages to the cities and their physical activities are limited there. Smoking is also a widespread problem with more than half of the men who smoke in spite of the repeated efforts of the government to curb it.​ Young people in the rural churches will eventually move to cities to work so we pray that they will be spiritually equipped, have the habit of daily Bible reading and prayer before their leave their homes for work. We pray that like Daniel in the Bible, who refused to defile himself with the king's food, they will be able to resist temptation.
Monday
China is the world's largest market for tobacco with more than 300 million smokers--a whopping 33% of its adult population. Central and western China (including Yunnan province) have the highest percentage of smokers, with nearly half smoking more than half a pack daily. Since our bodies are the temple of the Holy Spirit purchased with a great price, we pray that all believers will take good care of that with which the Lord has entrusted to us and flee from all kinds of sin that defile us.


星期二
中國控煙,公眾支持,媒體呼籲,政府也捨得花錢。然而,過去種種控煙努力似乎都打了水漂,在上百個國家吸煙率都在下降的時候,中國煙民數量和煙草消費卻節節上升。我們為信徒家中有人抽煙的,尤其是已經吸煙的青少年禱告,求主幫助人看見這些不健康的嗜好所帶來的禍害。我們也記念仍受著嫖、賭、色情網、電玩等各種癖瘾捆綁的信徒禱告,求主加力給他們,順著聖靈而不是順著肉體得著真正的自由。
星期三
中國七成煙民吸煙始於十四至二十二歲,而十四歲以下開始吸煙的男生數量是女生的兩倍。這個時期的青少年對新事物好奇又自我,便容易在追求同輩認同的心態下嘗試吸煙。許多基督徒父母因自己的孩子及家人抽煙而擔憂痛心,求主垂聽他們的禱告,幫助煙民脫離這罪的轄制,又感動那些頑固的心靈,早日接受耶穌基督為救主,過一個健康平安的生活。
星期四
中國煙民有五成左右都在未成年時期開始吸煙。一個人無論學歷高低,戒掉一個成癮的毛病都是艱難的。隨著學歷的升高,嘗試戒菸的人數反而降低。當父母其中一方抽煙,就很難阻止孩子不吸煙。我們為那些想引領孩子認識主耶穌,從小給孩子基督教教養,但配偶卻是不信的信徒禱告,願主加添他們信心及忍耐,靠著恒久的愛心盼望將一切交托主。
星期五
過去三十年,中國經濟快速增長,生活方式逐漸富裕,這反成了心肌梗死和腦猝中等心血管疾病發病率急劇上升的原因之一。教會中也有不少中風的信徒或是需要長期照顧的家人,求主賜給他們有耐心,在煩躁無奈中仍有神賜的恩慈,更是有主的喜樂。也求主在教會充足預備支持鼓勵他們的屬靈伙伴,在代禱與關懷方面給予他們強而有力的扶助。
星期六
中國對紅肉和汽水等西方食品的欣然接納導致健康問題加劇。快餐店在中國很多省份大受歡迎,肥胖症的問題也日益嚴重,特別是在農村孩子當中。百萬農村青少年,雖然在家鄉的教會認識信仰,但真正在靈命和屬靈操練上有扎實根基的卻寥寥無幾。。他們一旦到了城市工作,往往無法持守信仰來抵擋引誘,也停止聚會。求主堅固農村教會的年輕人和孩青少年子的信心,親自吸引他們渴慕追求認識主更深。
星期日
隨著從鄉村遷至城鎮的中國家庭增加,體力活動水平普遍降低,也是中國肥胖症增多的因素。此外,吸煙癖好廣為盛行也是社衛問題之一,縱然政府採取了多項措施打擊吸煙,但依有超過一半的男性是煙民。農村教會的年輕信徒大都進城找工作,求主感動農村教會能在年輕人離鄉之前,教導他們效法但以理在王宮不玷污自己,有讀經禱告親近神的恒常屬靈操練,以致靈命能繼持續成長。
星期一
中國的煙民超過三億(將近三份之一的成人人口),是全世界最大的香煙市場。中西部地區以及雲南是煙民比例最高的地方,近一半的吸煙者平均每天會抽香煙十根到一盒。願主提醒我們保養顧惜好自己的身體,更是不被罪玷污自己。因為神教導我們:身體是聖靈的殿,是神用重價贖回來的,一定要自潔自重,為神珍重。

Tuesday, March 13, 2018

Prayer Request 3/13 - 3/19


Tuesday
In China, living together without marriage is considered to be no big deal and people are puzzled by the opposition of the church. Some believers even openly question why churches continue to preach against it.​ We pray pastors can teach powerfully and effectively God's command, possessing wisdom as they admonish their members who cohabitate. “Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.” 1 Cor. 6:18
Wednesday
The attitude toward sex is very liberal and cohabitation is prevalent in China. Apartments for unmarried couples near college campuses are in​ great demand and very profitable to run.We pray that young Christians will please the Lord as they encounter temptation and remember that we are purchased with a great price and are to glorify God in our bodies. (1 Cor. 6:20)
Thursday
​Cohabitation is a real issue that pastors in China face now. No matter the size or location of their church, they will​ be asked to conduct a wedding by a couple who are living together. We pray for these pastors that they will have wisdom, grace, and use Biblical principles in being able to counsel those young people to live a life pleasing to God Who charges all shepherds to lead and guide the sheep entrusted to them.
Friday
Many Chinese Christians still believe marital affairs​ will not happen to church families. We pray specifically for Christian couples that they will guard their hearts and be diligent in protecting their marriage. “Have respect for marriage. Always be faithful to your partner, because God will punish anyone who is immoral or unfaithful in marriage. “ Hebrews 13:4
Saturday
In China, the common attitude now is “get married for a good life, and get a divorce for a better life.” Gone is the conservative view of marriage, in its place are the quality of life and happiness of marriage. We pray for believers who are contemplating divorce or are separated. May the Spirit of God convict them and​ teach them how to please the Lord and trust Him for the strength and love to save their marriage.
Sunday
Christianity emphasizes family harmony and morality, opposing all immoral sexual behaviors. These beliefs cause others in China to see Christians as being stubborn and intolerant hypocrites. Christians who fail in their marriage or commit sexual sins lose their testimonies. We all need to glorify God in our bodies. We pray for those weaker believers so they will not be stumbled by the news of famous preachers who have​ committed immorality.
Monday
In China, the “sexual revolution” seems to have no limits. The media seems to be driven by people who use it to promote a moral agenda that is completely hostile to the Word of God. Chinese media also promotes​ the pursuit of wealth promiscuity and promiscuity. We need to pray for all believers so they will constantly safeguard their minds and thoughts, just like Joseph in the Book of Genesis who uttered “how could ​I ​do this and sin against God?”

星期二
婚前同居在中國已被視為理所當然,一般人對教會為何還要反對婚前同居不解,有些信徒甚至懷疑教會還能在這立場上堅持多久。求主幫助傳道人能堅定有力地教導神的話,也有智慧勸告那些已經選擇同居的會友。「你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。」林前 6:18
星期三
中國社會對性的態度越來越開放,未婚同居已成為越來越嚴重的社會問題。一些大學周邊地區的「情侶宿舍」有供不應求的現象,更是商人在大學城區賺錢的好方法。求主保守年輕基督徒在這些試探中,深知神保守我們婚姻的心意,堅定持守貞潔,因為「為我們是重價買來的。要在我們的身子上榮耀神。」 (林前6:20)
星期四
未婚同居現象近來甚至也波及神的教會。無論是大教會或小教會,又或所在甚麼城巿,同居的情況都是一個擺在牧者們面前的事實。牧者們都曾遇到同居男女要求為他們舉辦婚禮的情形。我們向聖潔的主呼求,既然神已經將群羊託付給牧者,他就有責任加以監督引導,好在末日向主交賬。求主賜傳道人有智慧、恩典和清楚教授聖經原則的機會,能幫助同居的會友離開不討神喜悅的生活。
星期五
不少基督徒還認為婚外情只會發生在那些「婚姻有問題」或「婚姻不幸福」的人身上,事實上,婚外情亦可能出現在看來正常的夫妻,甚至信徒家裡。我們為信徒夫妻祈求,求神保守他們的心懷意念,又幫助他們儆醒自己心思,謹守保護自己的婚姻。因為神訓誡我們要嚴肅看待婚約:「婚姻,人人都當尊重,床也不可污穢;因為苟合行淫的人,上帝必要審判。 來13:4 )
星期六
現在流行的婚姻態度是「結婚是為了過得很好,而離婚是為了過得更好。」反觀中國過去較保守的婚姻觀,現代人講求的是生活質量和婚姻幸福感。我們為預備離婚或已經分居的信徒禱告,願聖善的靈感動他們明白神的心意,也願意依靠神賜的力量和祂的愛,來修補破裂的關係,挽回與重建他們的家。
星期日
基督信仰注重家庭的和睦、具有極強的倫理性、反對一切不道德的性行為。因而在很多人看來,基督徒是一群頑固不化,缺乏包容,甚至是偽善的「怪物」。我們為每個信徒都能在生活上見證榮耀神禱告。不少信徒在婚姻,貞潔上失敗,就失去了應有的見證。 又求神保守軟弱的信徒,不因他們看見名牧或信徒跌倒而對信仰失望冷淡。
星期一
中國開放的社會風氣導致對信仰的遠離,「性革命」似乎完全肆無忌憚。推動媒體的力量是來自提倡與神的話語相悖的道德議題的人。媒體天天宣揚報導放縱自我,笑貧不笑娼。求主幫助眾信徒,在這末世時代,保守自己心懷意念,更有像舊約的約瑟般的心志:「我怎能作這大惡,得罪神呢?」

Wednesday, March 07, 2018

Prayer Request 3/6 - 3/12

Tuesday
In the urban churches in China there are believers of all backgrounds​ but they are clearly younger and more educated now than they were formerly. Each church has these groups: college students/young intellectuals or professionals, middle age or older believers, retirees, and migrant workers. We pray that leaders in the urban churches will have a vision and good strategies to minister to the special needs of each of the diverse groups and care for them as good shepherds.
Wednesday
College students and young intellectuals in China​ are more open today to make contact with churches and even attend services than before. Often this openness comes when they are searching for the answer to difficulties they face. ​Churches in China need a new generation of pastors who understand and minister to college students. In the meantime, we pray these young seekers will have patience, humility, and the willingness to serve in their churches.
Thursday
In China, people in urban churches are​ younger and more highly educated than before because of the large number of college students and professionals. The overall quality in the churches has improved also as these young people grow spiritually and become willing to even serve as pastors of churches. ​We praise the Lord for these new pastors who are able to minister to a vastly more educated believer now. We pray that the Lord will guard their hearts to serve and that they will do so by faith and prayer, not just by their gifts and strength
Friday
In China, some of the intellectuals in the churches are professional people who have good-paying jobs and a respectable status in the community. However, they are generally busy and not likely to become involved in the church. At the present time this group is mainly made up of people who were educated abroad.​ ​These believers who were exposed to churches overseas often have difficulty with the lack of transparency and the highly authoritative administrative style of the churches in China. We pray for them as they adjust, that they will be humble, not deliberately judging but being willing to serve God there.​
Saturday
A small number of believers in the urban churches in China are those who have returned​ from study abroad. Since the economic reform and opening of China thirty years ago, about 160,000 students have returned to China after they finished their studies abroad. Many of these people have become Christians while they were in foreign countries. These people do have a certain influence in the churches in China because of their ability to contribute financially​, but they do have issues when it comes to mixing well with the believers already there. Let us pray for them specifically that the Lord will connect them with mature believers who can spur them to grow spiritually and be willing to submit to the leadership of their church.
Sunday
In the urban churches in China, there is a large group of​ middle-aged and older believers who are mostly retirees. Many grew up in Christian homes and have been believers all of their lives. Many are very pious and firm in their faith. ​We pray that these Christians will be greatly used by God as they serve Him with their time and spiritual knowledge in their churches. May the Lord use them, especially in caring for fellow believers and helping their pastors in visitation.​
Monday
​Some of the believers in urban churches in China are relatively new Christians. They have come to know the Lord through relatives or friends who have​ shared the gospel with them and some were baptized while they visited their children abroad. ​We pray that these new believers will continue to mature in the Word of God and stay fervently following the Lord as well as beginning to fervently serve in their churches​ and begin to lead others to Jesus Christ with their powerful testimonies of transformed lives.


星期二
近年中國的城市教會明顯年輕化和知識化。目前城市教會的主要會衆群體有幾種:在校大學生與青年知識份子及專業人士、中老年傳統基督徒、下崗工人和民工。我們為教會領袖禱告,求主賜下異象,有策略來牧養經濟文化背景不同的群體。雖然弟兄姊妹的需要各有不同,但牧者都能按著神的心意看顧牧養。
星期三
大學生和青年知識份子往往思想開放、也比較願意接觸信仰而來到教會,並且能夠在教會中找到解決人生問題的答案。求主為教會預備新一代牧者,能有智慧和足夠的裝備來更好的牧養大學生,了解他們特別的文化和需要。也求主賜給這批信徒更多忍耐和謙卑,能積極參與教會服事。
星期四
由於大量大學在校生和畢業生湧入教會,使整體會眾越來越年輕化和高知識水平。他們在教會中迅速成長,擔負教會基層的日常工作,也有人獻身專心以傳道為事。我們來高學歷年輕人願意服事及獻身感恩,求主使用他們能餵養教育程度越來越高的信徒,也保守他們的服事,不是靠著勢力和才能,乃是靠著神的靈以信心和禱告成就事工。
星期五
教會知識份子信徒中還有一部份是專業人士,主要來自海歸。他們擁有固定的工作,較豐厚的收入,受過較高的教育和有社會地位,但是他們普遍是忙碌的。從海外回來的,或是在海外信主的信徒,習慣了國外教會的透明度及牧者的牧養方式,其實也不太容易融入中國教會。求主保守他們,賜給海歸信徒有謙卑追求,不刻意去比較,而是樂意參與服事的心態。
星期六
中國改革開放以來,約有 16 萬人回國,是所謂的海歸。這批人中有不少在國外時成爲基督徒。 這部分人在國內城市教會的整體人數還不多,但具有一定的影響力,在經濟方面的奉獻也比較多。海歸信徒通常不易全面融入教會,我們求主預備成熟的信徒,成為他們的良師好友,激勵靈命繼續成長,也能願意委身中國式的教會領導。
星期日
城市教會中還有一個比較大的群體是中老年基督徒,不少是退休的普通市民。其中有些是出於傳統基督徒家庭,從家庭中承受基督教信仰,一般都會比較虔誠與堅定。我們為這批信徒祈求,願神大大地使用他們,因著有時間,信仰亦有深度,在教會有更多的服侍,尤其是關懷有需要的會友,探訪新來的慕道友和協助牧者等等。
星期一
城市教會中不少會眾是初信的。他們有不少是因著親戚或朋友分享福音而接受相信主耶穌,也有的在出國探親時認識相信並受洗,回來再尋找教會。我們為他們感恩,求主繼續吸引他們,持續追求走屬天道路,不單在聖經的知識上大有長進,也能幫助別人,在親友圈子中見證神對他們人生的指引與奇妙作為,領人歸主。

Tuesday, February 27, 2018

Prayer Request 2/27 - 3/5

Tuesday
When China first opened up in ​the ​1980's, what the old pastors preached of those days ​still deeply influence​ and shape​ the theological tradition of churches in China today, especially the eschatology- their view of the end of time. We praise God for the older generation of pastors who endured severe persecution and understood intimately the meaning of suffering for Christ's sake. We pray their legacy and example of faithfulness under testing will always ​be ​a blessing to all believers in China.
Wednesday
The older generation of pastors in China were trained in the 1940's. They deeply believe “The world is corrupt, we should pursue the spiritual world. And, the world is increasingly corrupt; to seek growth in spiritual life, one must give up all attachment to the world.” ​We praise the Lord that the prevailing teaching of the churches in​ China is still to endure suffering and pursue a spiritual life. We pray that young believers will glean the benefits and values of those who suffered greatly for the sake of God's name.
Thursday
Leaders of the churches in China have been deeply influenced by​ ​their predecessors because they were led to Christ and mentored by them. Those today still believe very strongly that the material world is corrupt and believers should have no part in it. Churches in China have a different tradition and theological interpretation than their Western counterparts. We pray that church leaders can lead their flock​s​, applying the Word of God in this ever changing society and not simply stay unchanged with traditions and the​ir​ preferences.
Friday
Older pastors in China always preach: “ Loving God means​ a​ believer cannot love oneself or money. So, Christians should not engage in business, ​since ​having a business to make money is an expression of one's​ love for the world.” We believe God has blessed His churches in China greatly both spiritually and materially. We pray churches can endure the seduction of materialism and stay faithful to His calling to preach His Gospel in a society that is mad with money.
Saturday
The pastors in old China believed and preached, "There is no need for Christian counseling since all one needs to do is to pray and pray. They also taught that one should deny oneself, any talk about money was not spiritual, and that prayer is the answer to every problem. Such dogmas are still influential there. ​There are many forms of extreme teachings in the churches in China and each one denounces all others as non-Biblical​. We are called to pray for humility and a balanced approach to ministries and administration in the church and we also pray for healthy growth and unity.
Sunday
Church leaders of China today started serving in ​the ​1980's when China was opening up. They had little Christian resources and received all the​ir​ teaching from older pastors. This means, in terms of theological and spiritual tradition, they are identical to the previous generation of pastors. Believers in China have access to all kinds of teaching via the Internet. We pray for solid Biblical teaching in all churches and for tech-savvy believers. The Lord gives them discernment, not to be led astray by false teachers and extreme teachings.
Monday
Many church leaders in China today still uphold the spiritual values of the previous generation, especially in regard to social issues. Younger church leaders worry such social conservatism will lead to more criticism and will give​ the​ impression that churches refuse to change with time. We pray for the younger generation of church leaders as they assert influence and implement changes. May the Lord give them integrity, a vision of how churches could minister to young people who know little of past persecution, and want to engage in society.​


星期二
中國八十年代改革開放,好些老牧者在教會傳講的信息,漸漸形成那一代信徒的屬靈傳統,其中影響最深遠的神學思想是末世觀。感謝主保守一眾老牧者,當火煉的試驗臨到他們時,他們能以受苦的心志當作兵器,堅守住信仰。求主繼續使用他們生命的見証和忠心的服事,成為眾信徒的榜樣。
星期三
上世紀四十年代受神學裝備的老牧者們,深信「世界的一切都是敗壞的,只有屬靈的世界才是人應追求的。世界只會越來越敗壞,追求屬靈生命的成長,必須放棄對世界的所有依戀。」感謝神!當今中國教會仍然注重「寧願吃苦受難也要走十架路」的靈命操練。願年輕一代信徒能效法老一代如何為主的名捨己受苦的心志。
星期四
今日許多中國教會領袖因是八十年代信主及受老牧者教導,所以也認為世界是敗壞的,信徒要逃避它。中國教會在傳統和神學上的解讀與西方教會大有不同。求主幫助教會領袖順勢在不同的社會環境中,專心尋求主的心意,而不是堅持人的傳統。能以更開放的心胸、靈巧的策略帶領群羊到神面前。
星期五
有些中國老牧者認為「愛主不能愛自己,更不能愛瑪門;因此基督徒不應做生意,開店賺錢是愛世界的表現。」我們相信神願意祂的眾子民都有蒙福的生活,上帝不論在靈命和物質上也已大大祝福了中國教會。我們為教會能勝過物質富裕中的種種引誘禱告,在這向錢看的社會中,盡忠地勇敢與鄰舍分享福音的大好消息。
星期六
中國老牧者往往認為「凡事禱告就好,不需要輔導。」「愛主就要捨己,談到錢就是不屬靈。」這些屬靈觀對今日教會仍有極大的影響力。中國教會的這些觀點造成一些偏差和爭端,容易走極端,容易指責他人的講解不合乎聖經。我們為教會有真正合一的心,竭力追求和睦來禱告,求主賜給我們謙卑,不偏激,不論斷,靈命能健康地成長。
星期日
今日的中國教會領袖,大多是在改革開放初期開始事奉,那時基督教資源不多,他們完全順服上一代牧者的教導, 可以說教會的屬靈傳統在世紀之交仍沒多大變化。現今中國信徒藉著網路,能吸收到各式各樣的屬靈教導。求主賜給眾教會有優良的信息教導,栽培信徒有能力分辨何為真理,更要棄絕假教師,遠避異端邪道。
星期一
現今不少教會領袖秉持著上一代的屬靈觀來面對當前的社會問題。一些年輕信徒領袖擔心這種保守思想只會遭到社會上更多負面批評,也擔心教會抗拒改變,失去面對新世局的適應策略。我們為年輕一代的教會領袖們禱告,求主加能賜力,賜下異象能服事新一代的信徒,雖然沒有像上一代的受苦經歷,卻有深切影響這一世代社會的感動力。

Tuesday, February 13, 2018

Prayer Request 2/13 - 2/19

Tuesday
Among China’s urban churches, there are believers of all backgrounds, but they are clearly younger and more educated now. Every church has these groups: college students or young intellectuals or professionals, middle age or older believers, retirees and migrant workers. We pray for urban church leaders having vision and good strategies to minister to the diverse groups of church members, each having its own special needs, but able to care for them well as a good shepherd.
Wednesday
In China, college students and young intellectuals are more open in making contact with churches and even attend services. Often, they are open to the Gospel when they search for answer of their difficulties in lives. Churches in China needs a new generation of pastors who understand and minister to the college students. In the meantime, we pray for these young seekers and believers will have patience, humility and willingness to serve in church.
Thursday
In China, urban churches are younger and more educated because of large number of college students and graduates joining. Overall quality has improved too as young people grow spiritually, getting involved in serving and even willing to serve full time as pastors. We praise the Lord for these intellectuals becoming pastors and able to minister to a vastly more educated believers now. We pray that the Lord guard their hearts of serving, not merely by their gifts and strength, but rather by faith and with prayer.
Friday
In China, some of the intellectuals in church are professionals with good-paying jobs and respectable status. But, they are generally busy and not likely to be involved in church. At present this group is mainly made of people who had education abroad. Those believers who had exposure to churches overseas, often have difficulties with the lack of transparency and highly authoritative administrative style of churches in China. We pray for them as they adjust with humility, not judging deliberately, but willing to serve in church.
Saturday
A small number believers in urban churches in China are the returnees. Since the economic reform and opening up 30 years ago, about 160,000 Chinese students have returned after receiving education abroad. Many of them have become Christian while in foreign countries. They do have certain influence because of their ability in contributing financially, but they have certain issues in mixing well in their local church. Let us pray for them specifically, the Lord connect them with mature believers who can spur them to grow spiritually and willing to submit to their church leadership.
Sunday
Among the urban churches in China, there is also a large group of middle and older believers, they are mostly retirees, many grew up in Christian homes and have been a believers all their lives. Often, they are more pious and firm in their faith. We pray for these Christians so they will be greatly used by God in their churches, serving Him with time and their spiritual knowledge. The Lord use them especially in caring of fellow believers and helping pastor in visitation.
Monday
Among the urban churches in China, some are relatively new believers. They come to know the Lord because of relatives or friends who have shared the Gospel with tem. There are also some who were baptized while they visited their children abroad. We pray for these new believers so they will continue to mature in the Word of God and stay fervent, begin to serve in church, and begin to lead others to Jesus Christ with the powerful testimonies of their transformed lives.


星期二
中國的城市教會中會衆來源眾多,但明顯的趨向年輕化和知識化。目前城市教會的主要會衆群體有這幾種:在校大學生與青年知識份子及專業人士、中老年傳統基督徒、下崗工人和民工。我們為教會領袖,有神來的異象和有效的策略來牧養經濟文化背景諸多不同的群體。雖然會友的需要非常不同,但都能忠心為主牧養好各類的羊群。
星期三
大學生和青年知識份子往往思想開放、也比較願意接觸教會而來到教會,並且能夠在教會中找到困擾他們的人生問題的解答。現今教會更需要新一代的牧者,能牧養大學生,瞭解他們特別的文化和需要。求主賜給這群信徒更多忍耐與謙卑,願意熱心參與教會服侍。
星期四
由於眾多大學在校生和畢業生的湧入教會,使其年輕化和知識化的趨勢越來越明顯,會眾整體素質也越來越高。他們在教會中迅速成長,擔負起各項教會基層事工的日常運作,也有人獻身于傳道事業。我們為這些高素質的肢體能獻身感恩,求主使用他們能餵養教育程度越來越高的信徒們,也保守他們的服侍,不是靠著才能,力量,而是憑著信心,藉著禱告結出豐碩的果實。
星期五
教會知識份子信徒中還有一部分是專業人士,他們有固定的工作,較豐厚的收入,受過較高的教育和社會地位,但是卻普遍是忙碌的。其中主要出自於海歸派人士。從海外回來或是在海外信主的人,習慣了國外教會的透明度,牧會方式,其實也不太容易融入中國本土式的教會。求主保守並賜下謙卑的心志給海歸信徒,不刻意去比較,而是樂意融入,以參與服侍為神家带來新的氣象。
星期六
中國改革開放以來,約有 16 萬人回國,是所謂的海歸。這批人中有不少在國外時成爲了基督徒。 這部分人在國內城市教會的整體人數還不多,但具有一定的影響力,在經濟方面的奉獻也比較多。海歸的信徒在們在全面融入教會方面還存在一定的問題,我們求主預備成熟的信徒,成為生命成長的良師好友,激勵他們靈命繼續成長,也能尊重順服傳統中國式教會領導。
星期日
城市教會中還有一個比較大的群體是中老年基督徒,不少是退休的普通市民。他們有的是出生于傳統的基督徒家庭,從家庭中承受基督教信仰,一般都比較虔誠與堅定。我們為這批信徒祈求,願神大大使用他們的時間,靈命基礎更進深,在教會有更多的服侍,尤其是在關心有需要的會友,探訪新來的慕道者等聖工,成為協助牧者的支柱。
星期一
城市教會中還有些是近年來信主的肢體。他們也有不少是因著親戚或朋友分享福音信了耶穌,也有的在出國探親時受洗,回來再尋找教會。我們為他們感恩,願主保守他們持有當初的火熱,多有追求。不單只在聖經的知識上大有長進,也能幫助別人,甚至在他們的親友圈子中見證神的改變與作為,領人歸主。

Tuesday, February 06, 2018

Prayer Request 2/6 - 2/12

Tuesday
There are plenty of dating shows on TV in China. One of the most memorable and provocative statements from these shows is "I'd rather cry in a BMW than laugh on a bicycle." Young believers in China face tremendous temptations in a society that sees nothingwrong with premarital sex and cohabitation. We pray that they will know the Biblical reasons to keep themselves pure for God and for the one whom the Lord has prepared for them.
Wednesday
"Chinese Dating" is a very popular television show which spins a new twist by giving parents of contestants power over their children's choices, a power that reflects Chinese society today. Many young believers come from non-believing families and their parents have different sets of values and priority for marriage. We pray for young single believers that they would seek God's will and patiently await God's provision in finding a mate who shares the same faith.
Thursday
In popular TV dating shows in China, parents have a lot of input into the selection of a potential mate by the contestants. The outspoken blunt opinions and demands contribute to the appeal of the show. Chinese parents have enormous influence in the marriage of their children. We pray for parents who are believers and have children of marriageable age, that the Lord will give them wisdom and a good relationship so they will be able to remind their children to honor and trust that God will provide the very best for them.
Friday
Although arranged marriages in which family elders hired matchmakers to find spouses for their children, were banned by the Republican government in the 1930's, a weekly dating show has again evoked this tradition in China. It is a beautiful ministry that a mature and godly person can introduce and match young believers even though they are from different churches. We pray for more fellowship of young Christians from different churches and also via social media.
Saturday
Chinese millennials are often portrayed as the excessively indulged and protected products of the one-child family policy. It seems that they are yielding to their parents who are ready to provide them with everything, even a spouse. Parents will do anything for their only child and even spoiling them. We pray that Christian parents will instead, teach their children to fear God, help them to form spiritual habits and learn to serve God from a small age.
Sunday
In China, parents of eligible young men concern most about the financial strength of their sons. While parents of girls must be content with whether their daughters are young, pretty and innocent looking. One reason Chinese parents had so much say over their child's marriage was that many of the parents were paying for it. We must give thanks because children are an inheritance from the Lord. We pray that believers will know God has entrusted children to them and will continue to remind them to walk closely with Jesus, even after they have grown up and have formed their own family.
Monday
Many young people in China cannot afford to marry without the help of their parents. Later on they will still need their parent's help to care for their children. Parents in China really give too much protection and support to their only child which has given rise to a generation that has never really grown up. We pray that young Christian parents will teach their children to fear God and that those who are grandparents will continue to exert a godly influence by taking their grandchildren to church, praying with them, and sharing Bible stories with them.


星期二
相親節目在中國不是新鮮事物,其中最有代表性又最有爭議性的宣言,莫過於「我寧願坐在寶馬車裡哭,也不願意坐在單車後面笑。」在婚前性行為和同居氾濫的風氣中,年輕信徒實在面臨極大的試探和考驗。求主幫助他們明白聖經的教導,知道神的心意是要我們為主,也為神所預備的伴侶持守貞潔。同時也相信神會為自己預備最合適的良伴。
星期三
《中國式相親》電視節目間接賦予父母干預子女選擇的權力,這反映了中國當下的社會實況。許多教會中的年輕人來自非基督徒的家庭,其父母對婚姻與擇偶有完全不同的考量。我們來為年輕單身信徒禱告,求主提醒他們要切切尋求神的心意,等待神的預備,選擇有共同信仰的人作為終身的伴侶。
星期四
在中國,有些父母能在年輕人的婚姻中起決策作用,他們出現在相親節目中,立場鮮明地說出自己的要求,大大增加這類節目的受歡迎程度。在現實中,中國年輕人的婚姻決定的確是很受父母影響的。我們為主內家長禱告,求神賜他們有智慧教養子女和有良好的親子關係,從小教導他們要選擇與信主的人同負一軛。當孩子在適婚年齡時,也不斷提醒子女要將神放在首位,莫因一時孤單或肉體軟弱而成為自己一生的虧損。
星期五
在中國雖然「包辦婚姻」已在上世紀三十年代已被政府取消,但近年每週播出的電視節目《中國式相親》就讓人再次想起中國傳統的「父母之命,媒妁之言」。教會中若有成熟和敬虔的長輩,能為年輕信徒來牽線認識,這是非常美,也是極有價值的服事。我們為年輕信徒之間的團契與交流,也包括基督徒交友網站來禱告,求主保守管理這些相關的服事和媒體平台。
星期六
千禧一代,往往被描繪成中國獨生子女政策下,受父母過度縱容和保護的一代。他們發現自己在順從父母的意願下成長,父母就會隨時準備為他們提供一切,包括配偶。父母會寵愛獨生子女,為他們預備一切,似乎是這種社會環境下的人之常情。我們卻特別要為信徒家長禱告,求神幫助父母要按著神的心意教導子女,敬畏神遠離惡事,幫助他們建立屬靈的習慣,並學習在教會中服事。
星期日
若有適婚的兒子,中國家長最關心是孩子的經濟實力。若有女兒,就以其年輕、漂亮和單純為談婚論嫁的本錢。父母之所以能左右子女的婚姻,其中一大原因就是為孩子的婚姻開支買單。子女是神所賜的產業。 我們為信徒明白神託付我們來管理孩子來禱告,神的美意是要父母為神教養出敬虔的後代,就是到老也不偏離,有蒙福的一生。
星期一
若沒有父母的幫助,很多中國年輕人是結不起婚的;有些人甚至在婚後仍然要依附父母,需要他們幫助帶孩子。事實上,過份保護和支援,讓中國產生了一代長不大的孩子。求主提醒年輕的基督徒父母要警覺,現今社會對教養孩童的風氣並不正確,小心自己也落在偏差的價值觀裡。求主幫助基督徒祖父母能繼續有敬虔的影響力,把孫子輩帶到教會,和他們一起禱告,分享主耶穌的故事。

Tuesday, January 30, 2018

Prayer Request 1/30 - 2/5

Tuesday
A significant number of young Chinese have become dispirited and embrace an attitude known on social media as "sang", after a Chinese character meaning "funeral" that describes being dispirited. We pray especially for young people from Christian families, so they will trust God to lead and guide their future and believe that He has a great plan for their lives.
Wednesday
Some of the young people in China are embracing the "Sang" culture which is a kind of defeatism. They feel they are doomed to fail no matter how hard they try which is totally different from the optimism displayed during China's double-digit economic growth in previous decades. We pray young people will be stirred up and wanting to be used by God. that they will let no one despise their youth, but in speech, action, love, faith, and cleanliness, be an example to all. (1 Timothy 4:12)​
Thursday
The "Sang Culture" is a silent rebellion of young people in China against the ethos of contemporary urban thinking which tells them to achieve their goal not matter the cost. Officials are alarmed and openly forbid this kind of defeatist sentiment since it goes against what the Communist Party preachers--work hard and be optimistic. We pray ​that young believers will commit their lives to God knowing that the fear of the Lord is the beginning of wisdom and a sure path to the goals they desire.
Friday
In China, the average starting salary for college graduates dropped by sixteen percent in 2017 to 4,014 yuan ($835. US) per month. The competition for jobs is fierce since a record eight million graduated from universities there--nearly ten times the number in 1997. ​Many college students professed faith in Jesus but after they graduated, they stopped attending church. Some have even blamed God for not providing a job for them. May God bring many more college students to salvation through Bible studies and help the young converts know the true cost and the joy of following Jesus,
Saturday
Owning a home is a nearly universal aspiration in China, but is is increasingly difficult to buy property in big cities such as Beijing, Shanghai, and Shenzhen. Skyrocketing rent prices have also forced many young people to live at the edge of the city and spend a long time commuting daily.​ We pray for the spiritual growth of all young believers. May God give them spiritual mentors who help them to be an example in conduct and serving others in love and faith.
Sunday
Chinese people are getting married later and later. Finding a good paying job and saving enough to buy an apartment are key reasons. In Nanjing, a major eastern city, the median age for first marriages rose to 31.6 last year, from 29.9 in 2012. ​We pray that God will add more young people to churches, giving their leaders new vision and strategies​ and helping them to make adjustments and change in their approach to situations there so they will be able to better minister to young people.
Monday
Nearly half of the elite "sea turtles", those who return after studying overseas, earned less than 6,000 yuan a month in 2017. Such wages are not much better ​than those locally trained college graduates received, ​given the great expenses of their foreign education. ​Churches and parents still wrongly equate success to having a good paying job. We pray that young people will have a passion to serve and be willing to dedicate their lives to God.


星期二
不少中國大城市的年輕人,不再盲目相信進步和成就能帶來一切,個人前途更灰暗不明。這種沮喪和無力感如今在中國有了一個新名詞 — 喪。我們特別為信徒家庭的年輕人禱告,願神幫助他們知道如何面對各方面的壓力,願意將自己的人生交托給祂,並深信神必指引他們一生的道路。
星期三
「喪文化」就是「不論我如何努力,我也無法成功!」充份表達了青年人對前途的悲觀與放棄。這與過去中國經濟急速時期的樂觀形成鮮明對比。 求主感動教會中年輕一代,有讓主使用的火熱,相信神必會引領他們的一生滿賦價值。「不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。」提前4:12
星期四
「喪」文化是對中國社會一心一意追求傳統意義上成功的無聲反叛。這正是表明著:「我做不到」。它與共產黨領導人所倡導的勤奮、樂觀的「主流」價值格格不入。求主幫助年輕人,在人生大大小小的決定上,都尊主為大,有智慧尋求神的帶領,以祂的信實為糧,討神的喜悅。
星期五
今年中國大學生的平均起薪降至4014元人民幣,降幅達16%。畢業如同失業,每年大學有八百萬畢業生,這幾乎是1997年的10倍。許多大學生信了主,但畢業後就沒有任何信仰生活,甚至因找不到工作而責怪神。我們為有更多大學生認識耶穌基督禱告,保守校園查經班在栽培上大有果效,叫這些剛信主的同學們的信心有根有基。
星期六
購屋是每個中國人的願望,但要在北京、上海、深圳等大城市置產,卻是越來越艱難。天價的租金讓很多年輕人只能搬到城市邊緣地帶,天天長途通勤上下班。我們為教會年輕人的靈命成長禱告,求主親自吸引他們來追求認識祂。又求主為他們預備屬靈的導師來關心他們,在信心、愛心、服事上都成為他們追隨效法的榜樣。
星期日
在中國,經濟壓力加重的後果之一是這代人晚婚及越來越遲生養兒女。年輕人遲遲不結婚,南京市區首婚的平均年齡從2012年的29.9,上升到去年的31.6歲。求主賜教會更多年輕人,也賜傳道人有異象和策略來關心青年事工,在崇拜和團契上能夠有所調整和改變,吸引更多年輕人來歸向主。
星期一
「海歸」是中國知識份子的精英,2017年回國的,有近一半人每月掙不到6000元。這份報償跟没出國的同儕相差不大,他們花了龐大的費用出國接受教育,但如此的投資往往卻得不著相對的回報。教會和家長常常也會有錯誤的觀念,認為孩子會賺錢才是有成就。我們要為教會中的年輕人立志愛主,忠心服事,甚至願意獻身來禱告。

Tuesday, January 23, 2018

Prayer Request 1/23 - 1/29

Tuesday
In China, women made great strides in the early decades of Communist rule. The Communist government has taken pains to portray women as equal to men, starting with Chairman Mao's declaration that women “hold up half the sky.” We pray for all the women pastors serving in China, although many of them will not be ordained formally, we praise God for their faithful dedication, the Lord bless them with ministries will be even more powerful and effective.
Wednesday
As China shifted to a market economy recently, the State media have published glowing reports of “wonder women”, suggesting that many Chinese women have become successful in the business world. We pray for believers who are working mother, the Lord give them strength and wisdom, not only at work but at home. May their faith in God be a powerful influence at home and their prayers for their children answered.
Thursday
There is a resurgence of long-repressed traditional Chinese values, as more and more men and women say “a woman's place is in the home”. It is becoming common that wealthy men take mistresses in a contemporary reprise of the concubine system. Extra-marital affairs or having a mistress is considered a norm for those who are rich or in business. We pray for safeguard of all believers, the Lord protect their marriage and strengthen their bond.
Friday
The pressure for Chinese women to marry young is intense. In the office, Socialist-era egalitarianism has been replaced by open sexism, in some cases reinforced by the law. We pray for those sisters who suffer sexual harassment, discrimination and outright abuse at work. The Lord comfort them, become their refuge, answer their prayer for justice and give them joy at work
Saturday
Chinese women are losing ground in the workforce compared with men, Women make up 44.7 percent of the work force, but just 25.1 percent of people with positions of “responsibility”. Although few women are in the prominent church leadership role, we praise God for churches in China because they are blessed with so many women pastors and lay volunteers.
Sunday
In China, the phenomenon of women not able to get promoted is called the 'sticky floor'. The term “glass ceiling” describes the inability for women in China to advance into management level. Most women simply stay in the entry and clerk level. Women pastors are commonly ordained in Three-Self churches. but not as often among the house churches. We pray for those women preachers who serve faithfully but have not been ordained, the Lord encourage and strengthen them.
Monday
The powerful cultural assumptions that women should marry young and focus on the family after a child is born account for disparity of women not being promoted or advance in workplace in China. Most married women pastors must shoulder all the loads of church, family and motherhood. We pray for strength, endurance and God's grace for them. The Lord give them fresh insight to His Word every day.


星期二
在共產黨執政的頭幾十年,中國女性地位取得了巨大的進步,從毛澤東說女性能「頂半邊天」起,政府就把女性描述成與男性地位平等。我們為教會的女傳道禱告,她們長久的服事,也不一定會被正式按立成牧師,我們為她們的忠心擺上感謝神,求主厚賜她們能力,使所作的更有果效。
星期三
最近,隨著中國向市場經濟轉型,官方媒體常會宣傳「女強人」,帶有欣賞意味的報導正表明中國女性在商業上也取得了成功。我們在禱告中記念要外出工作的信徒媽媽們,求神賜給她們智慧能力,把工作和家庭能平衡,叫她們的信心成為家人的榜樣,子女也受到影響,一生敬虔愛主。
星期四
近年來,中國女性的地位逐漸抬頭之際,長期被壓制的傳統價值觀卻似乎也正在復蘇。越來越多人(不論男女)均認為女性應主內。另外,舊社會的妻妾制度在當代重現,富裕的男性又養起了情人。男人有錢就變壞,差不多成為理所當然的事,尤其是商人。求主常常提醒信徒要持守貞潔,謹守婚姻的神聖盟約,而夫妻也因著連於神而關係更親密。
星期五
女性面臨很大的早婚壓力。在職場,社會主義時代的平等主義被公開的性別歧視所取代。在某些情況下,性別歧視甚至被法律加深了。 我們為主內姊妹面臨性騷擾、性歧視,甚至被佔便宜的來禱告, 求主安慰並成為她們的避難所,也為她們彰顯神的公義,又給她們在職場再次擁有喜樂的靈。
星期六
女性在職業階梯每上升一步,她們所佔比例會隨之穩降。女性在勞動力中所佔比例為44.7%,但在「負責人」職位中只佔25.1%。雖然僅有少數女性晉昪為教會的領導角色,我們為中國教會有許許多多的女傳道和同工們感恩,她們全然擺上,忠心服事,叫神的家得著益處。
星期日
女性在職場無法被提升的現象被稱為「粘地板」,中國也有玻璃天花板 (不能進入管理階層),但大部分女性甚至從未離開過粘地板。 通常只有三自教會按立女性牧師進入管理階層,在一般家庭教會甚少見。我們感謝主有許多忠心的女性傳道,不論是否被正式按立,都在辛勤服事。求主幫助弟兄姊妹明白,在教會裡女性也可以發揮她們屬靈的恩賜,也鼓勵及厚賜她們能力担任主托負的事工!
星期一
女性不常被昇遷,無緣進入管理高層的部分原因,是傳統觀念認為女性應早早結婚,生孩子,照顧家庭。中國教會中已婚的女傳道人,往往要挑擔教會,家庭和做母親的全部重責。求主加添她們力量,賜足夠的恩典幫助她們能秉承異象堅持事奉,也天天降下嗎哪,親手扶持她們。

Tuesday, January 16, 2018

Prayer Request 1/16 - 1/22


Tuesday
​In 2015, the average age of marriage in China was twenty-six and the expense for marriage was exorbitantly expensive, exceeding what most Chinese of that age could afford. It is a special blessing for a church to host a wedding which is a sign of vibrancy in the church to be followed by adorable little ones later. We pray that God will bless many churches in China with young and newly-wedded couples bringing joy and renewal to them.
Wednesday
In 2016, the average cost of a wedding in Shanghai was 200,000 Renminbi or about $30,000 U. S. This does not include the cost of an apartment and a car which are widely considered prerequisites for an engagement and are typically purchased by the parents of the young man. ​Parents prepare financially years in advance for the marriage of their only child. We pray that those who are believers will pray for Christian friends for their children and it is never too early to pray for a godly spouse for one's children.
Thursday
In China, matchmaking remains popular because each side knows exactly what the other’s background​ is and candidates are approved by parents from the beginning. Chinese parents and churches alike are usually timid on subjects of dating and sex. We pray that parents and churches ​ alike should have sessions on what God desires of them and about Biblical dating way before​ the dating age comes.
Friday
Patriarchal values are making a comeback in modern China. Many Chinese families have entered the middle class and they want to solidify their status by marrying people from a similar background. Marriage is a decision that affects the whole family. ​Without a good parent-child relationship, it is difficult for Christian parents to insist or even suggest seeking a believer for marriage for their child. We pray that Christian parents will improve their parenting skills and know how to rear a godly child as well as be an example of faith for their children.
Saturday
In 2010, the birth rate in Taiwan dropped to 0.895 per childbearing age woman, lowest in the world. It did improve to 1.175 in 2015. But, by 2060, Taiwan will be the country with the lowest birth rate. Declining birth rate will invariably affect the second generation ministry in a church, especially children's Sunday School. We pray that church leaders will have strategies in place and concrete approaches to improve their current programs.
Sunday
In 2016, in Taiwan the average age for marriage was 34.4 for men and 31.4 for women which is much higher than it was a decade earlier. "Marrying late and being childless" and "staying single" are serious social issues requiring the intervention of the government. ​Taiwan is the most liberal country in Asia in terms of the gay movement. We pray for churches there as they speak out against legalization of homosexuality, non-traditional families and other social issues.
Monday
Young people in Taiwan pursue college or advanced degrees, but the job market is very competitive and salaries ​ are depressed. They worry about starting a family, delay marriages and hesitate to have more than one child. Young people in Taiwan are very political. We lift up the young believers in Taiwan as they try to express the Biblical family values in the public arena and engage in political processes.

星期二
按官方統計,2015年中國平均結婚年齡為二十六歲。然而,大多數這個年齡的人都無法承擔結婚所需的鉅額花費。能在教會舉行婚禮實在特別的有福氣,求主祝福教會有更多年輕弟兄姊妹,願意在主裡建立家庭,為教會教會帶來活潑生氣和新生力軍。
星期三
2016年,在上海舉辦一場婚禮的平均費用為二十萬人民幣,這尚未包括一套公寓和一輛車的費用。公寓和汽車被普遍視為訂婚的先決條件,而且往往是由男方父母提供。中國家長很早就開始為子女的婚禮費用作準備。求主提醒信徒們為自身為家長及有成年子女的肢體代求,得要早早為孩子的伴侶禱告,願神賜給孩子一位敬虔愛主的配偶。
星期四
現今在中國,相親仍然大受歡迎,甚至相當普遍。這因為從一開始,兩家父母就明確知道對方的家庭背景,對象已然經過了篩選,這樣比較有效率。中國家長向來含蓄,鮮有公開談論異性交往與性生活的議題,教會更是如此。求主幫助教會趁早刻意預備機會,教導年輕信徒要立定心志,在異性交往上討神喜悅,仰望神的引導與預備。
星期五
近年,家長制的價值觀正在復興中。很多中產家庭希望通過與同背景的人結婚鞏固社會地位,因此孩子的婚姻就關乎全個家族。有良好的親子關係,家長才能建議孩子結交基督徒的朋友。求主幫助信徒家長能改進他們的親子關係,有智慧養育愛主的子女,最重要的是,成為孩子的信心榜樣。
星期六
台灣生育率2010年便以0.895(每名育齡婦女平均生育子女數字)掉入全球之末、2015年生育率稍有改進1.175,但直到2060年,台灣恐仍難逃成為全球生育率最低國家的命運。生育率的劇減必定會影響教會第二代事工,尤其是兒童主日學。 求主賜教會領袖有對策,更是要改善現有主日學事工。
星期日
2016年,台灣平均結婚年齡為男34.4歲,女31.5歲,較十年前高。「晚婚不生」或「不婚不生」是社會很大危機,政府正鼓勵年輕人早點結婚。近年台灣已成為亞洲中同志運動最前衛的國家。我們為台灣的教會禱告,求主幫助教會在同性戀合法化及多元成家議題上,能表明並活出聖經的教導,成為社會的光和鹽。
星期一
台灣年輕人雖然普遍有大學或研究所學歷,可是畢業進職場工作不穩定,薪水亦不高,自然會擔心結婚生子拖累未來。因為結婚年齡延後,生第二胎機率也隨之減少,又或不敢生第二胎,人口當然越來越少。台灣年輕一代比以往更關心政治。我們為年輕一代信徒禱告,能靠著神,按聖經原則在公共場合為神出聲,用正確的渠道明確表達立場。

Tuesday, January 09, 2018

Prayer Request 1/9 - 1/15

Tuesday
Those who return to China with a foreign education usually struggle to find a decent job, often with no premium and real benefit for their foreign education. We pray for those returnee who are new converts, not to complain and giving up God because of their inability to find jobs, but rather to have stronger faith, knowing God will lead them and they should trust Him wholeheartedly.
Wednesday
To those who went abroad to study, returning home is seen as a failure on their parts. Their parents have also lost the opportunity to emigrate abroad. The job prospects in China is worse than abroad. It is common for the converts to feel God has not listened to their prayers to allow them staying abroad. We pray for those who started to doubt their faith and God. May the Lord comfort them so they will know, “all things work together for those who love the Lord”.
Thursday
Chinese students studying abroad are the only-child at home, as they return to China. Their parents anxiously want to “recoup investment” and have them start making big money, get married and produce grandchildren . Even the young converts cannot escape this expectation and pressure. We pray young converts will stand the pressure of their parents as parents trying to re-insert their control and influence over them. Above all, we pray that they will know God's plan in their lives and love Jesus above all things.
Friday
It generally takes time for returnees to find their places again and fit back in a country that is undergoing rapid economic and social changes. And because churches in China operate under a controlling and suspicious atheist state, it is difficult to find churches that provide a welcoming and intimate environment. We pray for Christians who will reach out to these young returnees with love and acceptance, able to encourage these new Christians from abroad to continue growing in Christ.
Saturday
In 2016, more than half a million Chinese students studied abroad. After graduation, many return home by choice, while others are unable to find jobs and work visas. From 2012 to 2014, nearly 1 million students returned to China, exceeding the number of returned students from the previous 30 years combined. The large number of returnees will definitely change China and churches there. We pray that God will use the Christian returnees to change and bless churches in special ways.
Sunday
Returning Christians from abroad are new believers and need lots of nurturing. Many of them stop attending churches or no longer practice their faith. We pray for continuing spiritual growth and strengthening of their faith for all young returnees.The Lord sustains them so they can thrive under the great pressure and temptations of China's city living.
Monday
There are many English speaking congregations who meet on Sunday in larger cities in China. Although, they are mostly attended by foreigners and expats, but one can find believers from all nations and all walks of lives. We pray for these special churches attended by foreigners and expat in China, the Lord give them much opportunities to share the gospel with people they work with or in their business.


星期二
海外歸來的學生也面臨謀職壓力,雖有國外的教育學歷,很多人仍不易找到學以致用的工作,或只找到與國内大學畢業生等同的工作,這意味著留學的資歷並沒為他們帶來太大的助益。求主幫助回國的留學生,以及在國內大學畢業找不到工作的年輕信徒,不因工作上的挫折而埋怨神,放棄信仰;而是有更堅定的信心,將一生交託給神,知道神必引領他們的道路。
星期三
對一心想藉留學而移居海外的留學生而言,畢業後沒能在國外找到工作,實在是一種失敗,而回國謀職的壓力也非常大;對他們的父母而言,也失去了移民國外的良機。許多在海外信主的人,往往因想留在當地的禱告未蒙神垂聽而產生失落感,導致對神失去信心。求主幫助這些信徒,當面對壓力和困難時該更加依靠信實的神,因萬事都互相效力,為教愛神的人得著更大的益處。
星期四
海外留學生多屬 "獨一代" 。家長對其獨生子女的期望,就是努力賺錢,然後是結婚生子,生孫子陪伴祖父母,似乎一生軌道都已安排妥了。在國外信了耶穌的年輕人,也得面對如何滿足父母為他們預備的人生計劃。求主幫助年輕信徒真能明白神在他們生命中的美好計劃,叫他們能愛主遠超過一切,也能回應神的呼召。
星期五
留學時信主的基督徒通常需要一段時間重新適應中國快速的經濟和社會變化。由於中國教會在無神論的政府監視下,所以在國外信主的人不容易找到主動接納和親密的教會。回國的信徒需要時間來適應國內的大環境,就是在教會裡,剛開始他們也會覺得格格不入,求主賜給他們有愛主的弟兄姐妹們來接納和陪伴,鼓勵他們繼續追求靈命的成長。
星期六
2016年,中國出國留學人員總數為54.45萬人。除了自己選擇外,由於畢業後在海外找工作及簽證更困難,從2012到2014年,兩年間有一百萬學生回國就業,這是過去30 年回國的總數。近來國內的發展環境和機遇很被看好,也是「海歸潮」興起的重要因素。海歸潮必定對中國社會和教會有極大的影響。求主藉著在國外信主的信徒們能成為國內教會改變的動力和祝福。
星期日
信主不久的中國學生回國後,急需有愛心的教會和靈命成熟的信徒繼續的跟進。因為許多在國外信主甚至受洗的人,回到中國就不再去教會,也不再追求成長。回到中國的留學生需面對許多生活上和信仰上的壓力,且在城市裡有著極大的誘惑;求主施恩保守他們,又堅定他們信心有自己的追求,靈命日日向高處精進。
星期一
在中國的大城市,都會有英語教會,有公開的主日崇拜。參加者一般是來自各式各樣背景的外國人或是回國的華人。我們為這些特別的教會祈求,求神祝福他們的事工。我們也為回國的信徒禱告,求主給他們機會,藉著生命見證,透過與家人朋友與企業同事們的接觸,能分享福音領人歸主。

Tuesday, January 02, 2018

Prayer Request 1/2 - 1/8

Tuesday
For young Chinese who became Christians while study abroad, their families can be an obstacle to their new faith. Many female converts hope to find someone who is also Christian, but their parents often prohibit it and question “Why making it harder by only looking for Christians to marry?” We give thanks to God for all the new converts. The Lord bless and keep them, give them joy and courage, and allow their transformed lives to be a powerful testimony to their parents.
Wednesday
When parents in China discover their children become Christian abroad, despite their initial surprise, they seem to accept their children’s newfound faith, more from an utilitarian atheist perspective. They believe If their children’s faith causes them to live a healthier lifestyle and give them some supernatural blessing, so be it. It is indeed very difficult to share Jesus with parents. We pray for young believers able to share their testimonies and the reason why they believe Jesus, and also because of their transformed lives, improved relationship at home and humility.
Thursday
Parents often warn the returnee converts against “wallowing” in their new faith, like the teenagers addicted to online gaming and forget about studying and examinations. To many Chinese parents, both religion and video games are simply distractions to their children pursuits of higher goals. We pray the young converts will love the Lord, knowing Jesus Christ as the Master of their lives. God will give them wisdom and strength, so they know what it means “those who love their parents more than I is not worthy of being my disciples”.
Friday
As the numbers of the returnee from abroad increase, competition for jobs is fierce and many with advanced degrees could not find work in China. When disappointment is compounded with frustration, new converts whose faith was not deep-rooted often waiver and drift away. We pray that churches abroad will do a better job for the new converts, especially those who are going back to China, teach them how to cope with setbacks, how to share Jesus with friends and their own parents. New Christians returning to China need better spiritual preparation.
Saturday
This generation of young Chinese are the product of one-child policy, they are the only child and enjoy the total financial support from their parents. Their parents are willing to provide all of their financial needs, this means children and parents are financially inseparable. We pray for spiritual maturity and good testimony for all the young believers in China, so they will have the courage to share Jesus Christ with their parents.
Sunday
In China, there is a prevailing low awareness of Christianity, rather than intolerance. For a female converted returnee, she might wear a cross necklace to give a hint of her faith. But they would be hesitant in praying in public while having a meal colleagues. Many Christians in China will not reveal their Christian faith unless they are asked, especially at workplace. We pray for boldness and wisdom in sharing with friends and relatives, the reasons why we believe in Jesus.
Monday
Chinese culture itself also cause new converts to waiver in their faith when they return home. At workplaces, co-workers will likely to ridicule their Christian faith. Both the pop culture and traditional Chinese culture tend to reject Christian faith which is considered foreign and a religion of the older people. Chinese Christians tend to be low-key about their faith at work to avoid any bias. We pray that believers will have the sweet smell of Jesus Christ because of their good performance and interpersonal relationship.


星期二
留學生在海外信主後回國,通常遭到家長反對。而信主的女性希望交往對象是基督徒,也必遭父母質問「何必自找苦吃,使結婚的機率更加渺茫?」,甚至禁止他們繼續追求信仰。我們為初信主的年輕人感恩並禱告:願神保守和祝福他們,幫助他們倚靠基督,以致得著力量忍受一切的攔阻。求主使用他們的生命,成為美好的見證,有勇氣向未信的父母分享救恩。
星期三
有些家長雖然驚訝孩子在國外信了耶穌,但是都能接受,因為他們從功利主義來看,如果神給他們帶來更多的福氣,那也是好事。要向自己父母傳福音確實是不容易。我們為年輕信徒禱告,因著有生命的改變,活出主愛,使家人及人際關係復原並更融洽,也不灰心分享他們的信仰,見證主耶穌的信實。
星期四
在國外信主歸國的,他們的父母會常警告他們不要被耶穌「迷住」,就如同沉迷於在線遊戲,而荒廢了學業。對於許多中國父母來說,他們恐懼兒女被宗教和網路遊戲迷住,喪失追求向上的心志。求主幫助海歸信徒,用他們裡頭的新生命所產生的智慧和能力,帶給家庭和中國教會新動力,不但影響教會,而且影響社會,甚至影響整個國家,給國家帶來長遠的祝福。
星期五
隨著海歸人數不斷增加,謀職競爭性亦不斷加強,很多留學生雖在國外掙得高學歷,回國後卻面臨找工作的困境。困境又衍生經濟壓​​力,在挫折和壓力層層纏裹之下,若信仰紮根不深,很難繼續仰望神、依靠神。求主給海外教會做好培訓工作,幫助海歸預先思考回國可能碰到的實際挑戰,包括回去傳福音的道路,怎樣向父母傳福音等等適切的屬靈裝備。
星期六
中國這一代的年輕人都是獨生子女,在經濟上依賴父母,父母也供應他們一切需要。兒女脫離不了父母,甚至在結婚生孩子之後,還需要老父母來照顧孫輩。求主賜給年輕信徒聰明智慧,知道愛主將神放在首位,也曉得如何盡孝道,更有勇氣向父母分享福音。我們還為年輕信徒繼續有靈性的成長禱告,知道如何照著主的心意建立家庭,如何在職場上榮耀神。
星期日
在中國社會,一般人對基督信仰的態度不是拒絕,而是認識不多。一個初信者可能會配戴十字架裝飾以示其宗教信仰,卻又猶疑要不要在同事面前做謝飯禱告。許多中國信徒,仍然不願意在朋友和家人面前談論其信仰,在工作單位上更是如此。求主給我們勇敢,與人分享自己信耶穌的原由,見證神在我們身上的奇妙恩典和作為。
星期一
許多留學生回國返鄉,舉目相望,曾經熟悉的一切,竟然變得陌生。中國的社會和文化容易令海歸產生被孤立的感覺,而基督信仰在這大環境中更是被人另眼相看。若是信仰紮根不深,一個已經自覺被孤立的人,很難在生活中堅持跟從神。有些中國信徒盡量不在工作單位表白信仰,免得帶來不必要的歧視與問題。求主幫助信徒有美好的工作表現,和諧的人際關係,隨時隨處流露出基督的馨香之氣。