Tuesday, December 28, 2010

Prayer Request 12/28 - 1/3

Tuesday
The Academy of Social Sciences of China said in 2010 that the average price of an ordinary apartment in thirty-five cities has increased by 29.5%. This implies that an ordinary urban resident will have to spend his entire income for 8.76 years to buy a house and 85% of the households do not have the ability to buy a home. Let us pray for those believers, especially the younger families who are trying to buy their own homes. May the Lord add to their faith the trust that He will provide and care for all of their need.
Wednesday
Beijing, Shanghai, and other cities have a price/earning ratio of twenty or more which means it takes a person's entire salary for 20 years to buy an apartment.Shenzhen requires 15 years, Guanghzhou 13 years, and Nanjing 12. Although average incomes have increased, housing costs have jumped ahead of income. Rent increases when the price of housing goes up. Many urban churches that meet in residential apartments now must pay higher rent. We pray for their relationship with their landlords, their desire to own a meeting place of their own and above all, unity in their planning.
Thursday
The churches in rural China are being hit hard by secularism. Believers are ravaged by cults and there are even growing waves of serious corruption among church leaders. It is worrisome that the once-thriving rural churches of China are now the disaster zone of secularism. We need to redouble our efforts in prayer for rural churches in China and especially for the believers who are robbed of their shepherds or become disappointed by bad shepherds. May the Lord grant them mercy,return to the fold and a renewed faith in Him.
Friday
In the traditional Chinese home, the children will take over the family business and continue the family line. Experts warn parents not to call their only child every day but give them plenty of space when they leave home. Will the children from Christian homes continue to keep their faith after they leave home? We pray for the young men and women in China who grew up with believing parents. May the Holy Spirit continue to remind them of their sincere faith like Timothy (2 Timothy 1:5)
Saturday
When their only child turns eighteen and leaves home, the average Chinese parent is about 45-47 years old so there are fifteen more years before they become senior citizens. Experts advise them to make sure they have their own social circle and interests and do not depend on that of their child. Many Christians claim they will start serving God when their child is grown. We pray for all those who have made such prayers that the Lord will stir up in them a passion for His word, a love for His people, and the humility to serve Him.
Sunday
The economic disparity between urban and rural areas in China has caused many young and able farmers to go to the cities to find work. As believers move to the cities, the rural churches have suffered a huge drain in manpower and financial resources. We believe God can do miracles for the rural churches and we pray that believers and those shepherds who stay in the countryside will not be discouraged. May the Lord raise up many shepherds and mature believers to fill the gaps and even start new ministries.
Monday
What is a typical rural church in China like? For example, among churches boasting of hundreds of thousands of believers, there are no young people willing to serve because they all choose to work in the cities. There is great pressure for young people to find work in the cities because they know that the churches expect them work hard with little pay and no benefit packages. Few believers want to marry pastors either because they are poor. Let us pray for those who are making the decision to answer God's call. May the Lord give them faith to trust Him for every need.


星期二
中國社會科學院指出,2010年全國35個大中城市普通商品、平均房價漲了29.5%。意味著普通家庭把8.76年的收入加起來,不吃不喝方可買一套房。目前中國85%家庭沒有能力購買住宅。我們在禱告中特別記念年輕信徒家庭,尤其是那些想借錢購買自己房子的。求主加添他們信心依靠主,相信信實的神眷顧並供應一切所需。
星期三
北京、上海等大城市房價收入比已達20以上,即意味著人們要20多年不吃不喝加起來的工資才夠買一套房。在深圳要15年,廣州13年、南京12年。現平均工資雖有提升,但和房價增長速度相比仍相距甚遠。房租也跟著房價一起漲。許多城市教會是租用住宅,因此也得支付更高的租金。我們禱告教會能與房東有良好的關係,同時也記念想擁有自己聚會場所的教會,求主賜他們合一的靈。
星期四
家庭教會近年遭受世俗主義的衝擊,加上異端橫行及腐敗的現象日益惡化,導致發展嚴重萎縮。中國農村裡的家庭教會更是「重災區」,情況令人擔憂。我們需要加倍為農村教會禱告,特別為那些失去牧者的、或是經歷過壞牧者殘害的羊群禱告。求主施恩憐憫,使他們在信心上得著重建,再次歸回到主的懷抱。
星期五
在中國傳統觀念裡,子女就是傳承家族血脈和事業的唯一人選。然而,對於獨生子女「離巢」時,專家不建議中年父母每天以電話問候,也不要過度干預其生活。來自基督徒家庭的孩子,離家之後是否仍能持守信仰?我們特別為年輕一代禱告,願聖靈繼續提醒他們效法提摩太一樣,有無偽的信心與主同行。(提摩太後書1:5)。
星期六
獨生子女18歲離家時,進入空巢期的夫妻平均年齡在45至47歲之間,還有15年後才會邁進老年期。專家鼓勵家長在子女離家前,要先把自己的生活重心調整好,建立良好社交圈,開拓業餘愛好。許多基督徒都曾說過,待孩子長大後會擺上時間服事主。我們特別為曾許過這種願的肢體禱告,求神提醒他們奉獻的心志,珍惜光陰不再蹉跎,堅定為愛主的羊而奔跑,謙卑虛己來服事主。
星期日
中國自經濟起飛後,城鄉的貧富差距更加懸殊。大批中、青年層農民爲追求更好生活而湧入城市打拼。隨著打工潮,不少農民基督徒也流散到各大城市,農村教會受挫於人力和財務資源短缺而萎縮。我們深信神會在農村教會大行奇事,也禱告農村的牧者與同工,在艱難中不灰心、氣餒,做神良善又忠心的僕人。求主興起更多牧者和成熟的信徒來堵住屬靈的破口,甚至開拓更新的事工。
星期一
現今典型的中國農村教會光景如何?有些地區雖號稱有數十萬信徒,卻沒有年輕人願意委身服事,他們都選擇到城市打工賺錢去了。好些農村的年輕基督徒雖有心全職服事,但礙於牧者收入低微,甚至女孩子怕苦都不願嫁給牧師,因而放棄服侍神。讓我們特別紀念那些受主愛激勵,決定回應神呼召的年輕人,願神賜他們不動搖的信心,知道服事主是人生最上算的「投資」,主會負責供應一切所需。

Tuesday, December 21, 2010

Prayer Request 12/21 - 12/27

Tuesday
Christmas dinners and "Silent Night" specials are offered by hotels and restaurants throughout China now. Because of inflation, the average cost of these lavish dinners is nearly 10% higher this year than it was last year. Christmas Day falls on a weekend this year so merchants and consumers alike expect a bonanza. Many churches plan to make their Christmas celebration a time of outreach. Many also have special musical programs and services. We give thanks for the greatest Gift of all the ages and pray that every Chinese church will gain new friends through their outreach efforts this year.
Wednesday
Officials in China have reiterated that police there will no longer treat any woman who is arrested for prostitution with discrimination, abuse, assault, parading them through the streets and exposing them to public humiliation. They will stop calling these women "whores" and will instead refer to them respectfully and call them "fallen women". The vast majority of Chinese Christians looks down on and would not bother to reach out to those they consider to be sinners. The problem is that our Savior came to this world to be a friend of sinners. We pray that all of us will be reminded that we live by the grace of God and need to learn to have the compassion of Jesus as we strive to be more like Him.
Thursday
The Chinese government has invested heavily in scientific research to garner a Nobel Prize. However,when a Chinese citizen was awarded the Peace Prize, officials said that was awarded to a "criminal" and they felt they have totally "lost face". Preserving "face" is very important in Chinese society. Admitting faults and being transparent are considered weaknesses rather than strengths. We pray that this will be a time of soul searching for all Chinese and that believers will have true peace and a love for other believers rather than pretending that nothing is going on.
Friday
Since the financial turmoil two years ago and while Western countries have been laying off talented people, China has been hiring people with talents in finance and technology and luring them to work there. Many Chinese people have returned home because they believe that they have better opportunities in China. We pray for those who are believers. May the Lord open doors for them, not only to find spiritual homes there but also to be able to serve Him in those churches.
Saturday
In spite of the effort China has put forth to recruit talented people in the world market, many highly-talented Chinese people are not "returning home". In fact, more than four hundred thousand Chinese people emigrate abroad each year. It is also difficult to attract top workers from foreign countries to live and work in China long term. There are many Chinese pastors who desire to return to China to serve in a church or teach but few of them are able to stay long term because of family and finances. We pray for those who enter China to do short-term teaching. May their labor be fruitful and long-lasting.
Sunday
As the first people in the "only child generation" grow up and leave home for college, work, or marriage, it is common to see 40-50 year-old couples left in an "empty nest" in the cities.Young believers are usually so busy with their child that they find little time to get involved in church. Middle-aged believers have the advantage of having more time and maturity. We pray that more of them will seek to grow spiritually and better equip themselves with the scripture to serve in the church.
Monday
In the Women's Prison in Shanxi nearly half of the prisoners are there because they were unable to bear the violence inflicted on them by their husbands so they themselves turned to crime. Many victims of domestic violence in China run away from home, commit suicide, or turn to violence on their spouses. Many of the women in the churches in China have husbands who abuse them physically, verbally, or even emotionally but the majority of the churches are unable to help or the sisters are ashamed to tell others about it. Let us pray for them that they will have strength to trust in God and that He will bring deliverance.


星期二
中國各地的酒店和餐廳,都設有聖誕晚宴、「平安夜」等特餐。今年特餐的價格因物價上漲,加幅達百分之十以上。平安夜,聖誕節剛好碰上週末,商家及消費者均熱切期待這個日子的來臨。許多教會都舉辦聖誕慶祝活動,更有特別的音樂節目。讓我們為神所賜為寶貴的禮物,祂的獨子耶穌基督,再次獻上感謝。求主大大使用今年的聖誕聚會,讓教會能藉此接觸更多新朋友,尋回更多靈魂。
星期三
公安部重申,公安人員不得以歧視,辱罵,毆打,遊街示眾,公開曝光等侮辱人格尊嚴方式羞辱賣淫女,且將「賣淫女」一詞改稱「失足婦女」。有太多的基督徒往往看不起,也不願意伸出援手接觸他們所謂的「罪人」。主耶穌卻稱自己是罪人的朋友,願意接納他們。求主提醒我們都是靠祂的恩典才能存活,讓我們竭力進入完全,像天父的完全一樣,更要學像主耶穌柔和謙卑的樣式,用更多主的愛心去關懷靈魂失喪的人群。
星期四
政府近年投入大量資源做科研,希望獲得諾貝爾獎。然而當有中國公民得到和平獎時,官方卻說是一個侮辱,落了中國政府的面子。在華人社會裡「面子」是一件很重要的事,揭露自己的底蘊,反省並承認自己的軟弱或錯誤,會被視為懦弱而非勇者。求主的靈光照、鑒察我們的心思,幫助中國同胞與肢體們,尋求內心真正的平安,與弟兄姊妹真誠相愛,而不是對罪污裝作若無其事,虛假的合一。
星期五
早在兩年前的金融風暴之始,歐美失業率超過10%時,中國就把這危機視為契機,獵取世界各地的金融與科技業頂尖人才,聘為己用。有些留學海外的中國人認為現今在國內會有更好的就業或創業的機會,成為「海歸」一族。我們特別為「海歸」中的基督徒禱告,求主為他們開路,預備合適的聚會地方,不僅找到屬靈的家,也能參與服事,活出榮耀的見證。
星期六
中國雖非常努力吸納海外人才,但許多海外的中國頂尖人才仍然「不想回家」;每年仍有超過四十萬中國人才移居海外。要吸引頂尖人才長駐中國,確實有相當難度。許多華人傳道盼望回到中國服事、培訓弟兄姊妹,但因著孩子的教育和經濟需要,長期留下來的可能性不大。 我們為在中國做短期培訓事工的同工禱告,願他們的辛勞不但碩果纍纍,更有長遠的果效。
星期日
隨著第一代獨生子女長大,離家求學、就業和結婚,越來越多四、五十歲的中年人家庭開始出現「空巢」的情況。年輕一代的信徒常為孩子的需要而忙碌,甚至幾乎沒有時間參與聚會,反而中年的信徒有更多時間和人生的成熟度,能成為教會事工的支柱。我們為中年的信徒禱告,求主親自吸引他們,在靈命上更有追求,對神的話語更認真裝備,預備好自己隨時等候神的差遣。
星期一
山西省五成以上的女性服刑人是因不堪家庭暴力而走上犯罪一途的。在找不到正當解脫途徑情況下,部分婦女採取了出走、自殺,甚至以暴制暴等消極反抗方式。中國教會裡也有許多姐妹正面對家暴,遭丈夫精神上、言語上、甚至身體上的虐待。她們往往羞於啟齒,縱或有願意分訴苦情,大多數教會亦愛莫能助。讓我們在禱告中切切記念這些姐妹,求神賜下力量,以祂永遠的膀臂扶持、抱擁她們;也為她們的境遇打開一條活路。

Monday, December 13, 2010

Prayer Request 12/14 - 12/20

Tuesday
The Shanghai World Expo, from May to October boasted a staggering seventy million visitors. November's Asian Games in Guangzhou had 6.5 million visitors, and there were 1.16 million registered volunteers, or one for every eight people in Guangzhou. It seems that China is now an international powerhouse and destination, attracting people around the world to see the new China of the twenty-first century. Will the Chinese government give up its high-pressured way of dealing with the churches in China? We beseech the Lord to give the atheistic officials a heart to favor the Christians in those churches. We pray, too, that believers will be firm in their faith knowing that God has called them to give a strong testimony to His great power.
Wednesday
Several former top Chinese soccer officials will stand trial on charges ranging from taking bribes for fixing the outcome of games to placing players on the national team. A player had to pay 100,000 yuan (US$14,800) to 300,000 yuan to be picked and to play on the national team, Many believers in China do not trust those concerning the way their offerings are spent so they hold back in giving to the church. We pray that there would be more transparency among churches. We also pray that believers will learn to be cheerful givers and " That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute" (1Ti 6:18)
Thursday
About 2.79 million villagers in northwest Shaanxi Province who have been suffering from frequent natural disasters and poverty are to be moved to new homes with better conditions next year. This relocation will be the largest in the history of the country since 2006 when the Three Gorges Dam project dislodged nearly 1.5 million people to make way for the world's biggest dam on the Yangtze River and is scheduled to be complete by 2020. Let us lift up the churches in Shaanxi. Many of them are impoverished and without shepherds. (Eze 34:6) We pray that the leaders of the churches will see this great opportunity to share Jesus with many who were unreached before. May the Lord revive the churches in the whole Shaanxi Province.
Friday
Many churches in China do not give their pastors any salary and in most of them it is not a lack of offerings but the tradition of asking the shepherd to live by faith. Therefore, many pastors in the house churches are only part-time workers who are unable to devote full attention to their ministry. A lack of full-time ministers hampers church growth. We must pray for a change in the fundamental attitude of believers since they wrongly believe that church workers should not be paid lest they lose their trust in God. They also believe that a poor worker in the church is a more spiritual person.
Saturday
An expert commented, "Is this revival of the church in China a thing of the past? Although house churches seem vibrant on the outside, there are many hidden crises inside and there are also some significant setbacks." It is true that economic prosperity, secularism, and decisions based on theological differences are the things that kill the house churches. But, God has done a miracle and He will continue to do great things for the churches there, We are committed to keep praying for believers in China.
Sunday
In China there is the phenomenon of the "one-voice church". One person built the church or the meeting is held in a person's home, therefore that person gets to make all the decisions for that group and no one else can give feedback or raise a dissenting voice. We do not doubt the love and faithfulness of many of the church leaders but their authoritarian leadership style stifles the vibrancy of the body of Christ. May the Holy Spirit convict all of us to see that others are better than we are and give us the joy of seeing others grow mature spiritually.
Monday
In the past, many of the churches in China grew rapidly but lacked a clear administrative policy. Traditionally the monthly finances or offerings are reported each week during the service but numbers of churches never tell anyone about their finances and many believers feel uneasy about where their offerings will end up, so they hold back in their giving. We pray that the churches in China will soon learn how to manage their finances and there will be more discussion about their financial accountability and stewardship.


星期二
今年五至十月舉辦的上海世界博覽會,估計觀光的人數高達七千萬。11月在廣州的亞運,也有65萬的遊客。亞運期間廣州有116萬註冊義工,或每八個廣州市民有一人為義工。中國似乎已準備好在各方面進入國際化,吸引各國人士一睹二十一世紀中國的新風采。政府是否放棄以高壓手段對付教會?求主賜教會在無神論的政府眼中蒙恩,並賜給信徒堅定的信心,回應神呼召他們見證主的大能。
星期三
在轟轟烈烈的中國足壇「打黑掃賭」風暴中落網的足協官員將被審,罪名包括一系列幕後交易,及收受一些國腳的賄賂。一名球員想進國家隊要「交」10萬元,想上場則需20萬元。許多信徒對教會處理奉獻缺乏信任,不太願意奉獻。求主幫助教會在財務上行事光明,不致絆跌弟兄姊妹;也求主親自教導信徒明白奉獻的意義,把神的物歸給神,且「在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人。」(提前6:18)
星期四
陝西將啟動搬遷安置,目的是為讓農民徹底遠離地質災害。山區則開展扶貧移民搬遷。兩項工程分別涉及遷徙240萬和39.2萬的居民,其規模遠超長江三峽大壩工程的150萬移民。搬遷首項任務是搬遷住深山最危險地區的農民,預計2020年完成。我們特為陝西省的教會禱告,該省不但土地貧瘠,許多教會更無牧者,求神讓教會領袖把握良機,能將耶穌基督的福音分享給這數百萬農民。
星期五
許多中國家庭教會現今仍不會供應傳道人生活所需。不是因經費不足,而是以為傳道人必須生活清苦才屬靈,才能鍛煉信心。為此很多傳道人都帶職事奉,不能全身投入教會的牧養工作。求主糾正此錯誤觀念,使神的國度能因工人得供應而興旺。「作工得工價」原是理所當然的,但也有人放棄這權利,願神悅納。求主顯出更多的憐憫,使神的僕人養生充足,更專一事奉,顯明主的信實和豐富預備。
星期六
有研究中國教會的專家稱:「中國家庭教會的復興已不復往昔,雖然現在的家庭教會表面看來仍然興旺,但復興背後卻滿了隱憂,衰退跡象亦愈更明顯。」經濟繁榮、世俗主義正悄然潛入教會,而一些信徒為神學觀點爭論而分裂,都為神的教會帶來許多難處。神曾在中國施行許多奇妙作為,深信祂的手也必繼續為自己的名帶領教會,讓我們不斷求主幫助家庭教會勝過挑戰、健康成長、承擔大使命,活出榮耀的教會。
星期日
中國教會常常有「一言堂」現象。一些教會是由某人建立的,又或設立在某人家裏,那人就獨攬決定權,容不下不同的聲音和意見,所有事情都由其做主。我們不是懷疑教會領袖愛主和對主的忠誠,然而他們獨斷的領導風格,讓信徒看見教會在人的操控下運作,而不是伏在神的權柄下。願聖靈光照我們,賜下謙卑的靈,各人看別人比自己強,也因著新一代的信徒大有長進,蒙神的喜悅。
星期一
按著教會傳統,主日聚會中通常都會有一項程序是執事/長老向信徒報告上週或本月教會的財政收支狀況。然而,近年由於教會發展迅速,又沒有明確的財務管理規則,不少教會都不公開財務狀况。求主賜智慧幫助中國教會建立良好的制度及財務管理,做神的好管家,凡事光明,不給魔鬼留地步。又願主教導弟兄姐妹更多關心教會經費的運用,使神的家中有糧之餘,更能供應其他地方的需要。

Tuesday, December 07, 2010

Prayer Request 12/7 - 12/13

Tuesday
Over the years, China's economy has depended mainly on cheap labor and the government has tolerated low wages for workers. So far, the government has mandated a "minimum hourly wage" in the coastal provinces and cities of Jiangsu, Zhejiang, Guangdong, Fujian, Shanghai, Tianjin, and Shandong. The rest of the nation will follow. The church in China is rapidly shedding the image of being poor and dilapidated. We give thanks to God for this change. May the Lord bring revival to churches in these wealthy regions and stir the heart of believers there to trust in Him rather than in their wealth.
Wednesday
Doctors in China accept red packets (gifts/bribes) from patients. The city of Beijing has begun to crack down on such practices but ninety percent of the patients believe that in case of serious injury or if they need an operation, they need to give their doctors a monetary gift. Twenty years ago miraculous healing was very much a part of life in the churches in China. Many came to know Jesus because of the miracles. We continue to pray that God will revive believers who would seek His power and give Him all the glory.
Thursday
The main reason that people in China give monetary gifts to medical doctors is that they do not trust the medical system. When they enter the hospital, they feel it is necessary to bribe the doctors in order to be admitted and begin to receive tests. Chinese people want to "buy" favor or connection with their money. We pray for those believers who feel they do not have money or special connections. May the Lord give them confidence that they are important to Him and special in His church.
Friday
Patients give doctors money when they need surgery, have serious illness, or require major procedures. Over the years patients have come to feel they must give a money gift to the obstetricians so twenty-four percent of Chinese mothers have given red envelopes to doctors for the birth of their child. We remember those believers who will need surgery or to receive the diagnosis of an incurable illness. Their family will want to spend all they can afford to seek a cure for their loved one. We pray for all who might not be able to afford the care, that the Great Healer might comfort them.
Saturday
When patients go to a famous hospital or a well-known doctor, they typically will give more red envelopes than to lesser well-known places or physicians. Giving doctors a monetary gift gives the patient peace of mind and most people believe they actually receive better treatment because they have "bribed" the doctors. The greatest fear for many Chinese people is that they will not have enough money to pay for future illnesses. We pray for all believers that they will put their trust in God, give Him thanks for their present health, and most importantly desire to serve the Lord while they have good health.
Sunday
The cost of giving red envelopes to medical doctors has increased steadily over the past ten years. More than half of the patients said they give 1000-5000 yuan (US $150-$1000) or more. Many patients say they also try new and different ways to give money to doctors. We take this time to remember all the believers who have chronic illness and the expenses of medicine and follow-up which they face. We pray for continuing faith in God and trust in Him that He will not abandon them but keep them in His hands. The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him. (Nah 1:7)
Monday
It is common in the churches in China not to tell their members anything about their finances. Although there usually are different people who handle the receiving of the money and the paying out of the expenses, there is often no real supervision or accountability on how the money is spent. We pray that the Holy Spirit will guard those who are in the position of overseeing the finances of the church and that all of the believers will have integrity and be faithful to the Lord. May the Lord protect each of us from pride, greed, and self-deceit.


星期二
多年以來,中國經濟發展高度依賴廉價勞力,政府容忍企業壓低勞工薪資。迄今為止已經先調整沿海各省市包括江蘇、浙江、廣東、福建、上海、天津、山東等地最低工資標準,其他省市也會陸續跟進。感謝神,中國教會的形象正在改變中,不再是貧窮和破舊。願主在這些富裕地區的教會帶來大復興,激勵信徒愛主的心志,更加信靠祂,而不是倚靠手中的財富。
星期三
中國醫生「收紅包」是十分普遍的事情。最近北京市定立新例:凡向患者索取紅包的醫生,都將在考核中定為不合格。然而,九成人覺得在家人患重病需要做手術時,該給醫生送紅包,心裡才踏實。二十年多年前,在中國教會的大復興時,神蹟與禱告治病扮演十分重要的角色,許多人因著這些奇蹟而認識耶穌。我們求神繼續興旺教會,幫助信徒更多渴慕主自己,並將祂當得的榮耀歸與祂。
星期四
中國百姓對醫療制度不大信任,進醫院時常感無奈,不知要等多久才開始檢查,或才能住院。中國人也習慣並樂意用錢來「買」點方便和關係,覺得只有送紅包、用錢買關係最有效可靠。許多信徒也為自己沒有任何人脈、或優惠而自卑。求主校正他們的目光,輕看世界得失,注目永恒。又賜他們信心,認定自己在神國中有尊貴、獨特的身份與地位,是神要使用的貴重器皿。
星期五
患者送紅包給醫生,主要因為患了重病,或需要較高醫療技術、或需要麻醉開刀等等。過去,產科也是送紅包重點地方,有調查顯示,中國有24%的產婦曾給醫生紅包。我們特別記念那些患了「不治之症」或需要做手術的信徒,尤其為那些沒有經濟能力、無法負擔照顧患者的家庭來禱告,求有醫治大能的神親自醫治安慰他們,賜下夠用的恩典。
星期六
若去設施較好醫院或想找聲望較高的醫生,病人一般送的「紅包」也較多。「紅包」送出手,除了讓人心安外,一般人也認為確實能因送紅包而得到不少實質的好處。也因此,患病卻沒有足夠金錢去治療是中國人最大的恐懼。求主賜給弟兄姊妹信心,先為神所賜的健康感恩,最重要是珍惜擁有健康身體,能常常服事主。
星期日
近年送醫生的「紅包」份量水漲船高,逾五成人表示會送一千至五千元的「紅包」,部份人更送五千元以上的巨額。不少患者說,不光是數額增加,「紅包」的花樣名目也越來越多。我們要特別為許許多多患有慢性疾病的信徒祈求,在醫療與藥物費用帶來極大的經濟壓力下,求上帝幫助他們確信:耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠祂的人。(鴻1:7)
星期一
不少中國的教會收的奉獻不但沒有公開,還缺乏監督。雖然教會設有會計、出納,開支需要教會負責人審批,但每次的審批許可權、金額、用途,都是審批的人說了就算。我們祈求聖靈保守所有負責監督教會財政的信徒的心懷意念,求主賜給我們每一個人有正直敬畏的忠心與行為。更願主保守我們不自傲,不貪財也不自欺。

Tuesday, November 30, 2010

Prayer Request 11/30 - 12/6

Tuesday
The British author of Harry Potter made more in royalties in China in the past ten years than any of the local authors. A Taiwanese Buddhist master whose writing is very popular also made the top-selling list of authors. Christian books are available in China but none of them reaches the masses. We pray God will raise up Chinese authors who can effectively convey the essence of Jesus' message in a way that will break down the inherent Chinese bias that says Christianity is foreign and imperialistic.
Wednesday
In recent years, young readers have become the major buyers in the book market in Mainland China. Young readers prefer imaginative, relaxed books with interesting themes. They differ greatly from adult readers who tend to want to read a different style of book about more practical topics. Although in the cities of China there are more young believers, the fact is that many young people are becoming religious and turning to Buddhism like their parents. We pray that more church leaders will have the vision to reach out to the younger generation instead of criticizing and even rejecting them.
Thursday
In China, books that are heavy with Buddhist philosophy but are still highly personal and easy to read have become bestsellers. They appeal to weary Chinese who desire to share their deeper thoughts and are looking for comfort on a spiritual level. Although the image of Chinese churches full of peasants has changed some, we pray that there will be more bridges and ways to present Christianity in a favorable light. We pray, too, that the Word of God can be communicated to Chinese society in very relevant ways.
Friday
A report on fears in China shows that people worry most about earthquakes followed by the safety of food products and the quality of their drinking water. When disaster strikes most Chinese expect the government to provide the assistance they need. People, however, don't trust the government to provide for them and in response to such anxiety, they hold tightly to their money. Many believers have great difficulty trusting God to supply their needs in emergencies. May the Lord grant us peace and security in Him with a willingness to trust Him.
Saturday
Chinese officials have confirmed that every 30 seconds a baby with a congenital defect is born in China and incidences of birth defects are increasing in both cities and villages. Shanxi province which is rich in coal, leads the nation with the highest rate of birth defects. Officials blame this on the huge chemical industry complexes there. Having a "defective" or handicapped child still carries a stigma in much of China. There is little by way of support groups or special facilities for them. Let us lift up all the handicapped children and their parents in prayer. May the Lord bring believers to share the love of Jesus with them. We also pray that churches will reach out to minister to the families of all those who are handicapped.
Sunday
It is very difficult to find a meeting place in the city in which to minister to college students. People going in and out attract attention from the neighbors as well as the police. It is hard to balance the growth of ministry and still keep a low profile. Many young believers do not have time or training to grow spiritually themselves, let alone care for the spiritual needs of other students. This is the new Macedonian Call in China--"Come and shepherd the believers in colleges". May the Lord of the harvest send forth His workers.
Monday
Being a young Christian in some areas of China, especially the coastal cities such as Shenzhen, Shanghai, Beijing, Tianjin, Weihai, Dalian, does have many benefits. In general the college ministries in those places have very good shepherds and leaders. However, young believers in other cities have fewer resources and opportunities to learn about the Christian life.We cry out to You, Almighty God, to send more workers and to raise up leaders who are people after Your own heart to shepherd the students in China. May they be an example for their flocks and imitate the Chief Shepherd so there will be nurturing of the spiritual needs of the believers.


星期二
《哈利波特》作者過去十年在中國的版稅收入,遠超過任何一個本土作家。同時,台灣佛教大師也在「外國暢銷作家榜」佔一席位。中國雖然有基督教書籍出售,但此類書籍仍無法打入廣大主流市場。我們求主興起更多優秀的基督徒作者,能透過文字傳遞主耶穌的福音;也求主改變中國傳統對基督教是洋教及是帝國主義下產物的偏見。
星期三
青少年讀者近年來成為中國閱讀市場的生力軍,這群讀者偏好富想像力、輕鬆、有趣的主題作品,與成人偏向功利性、實用性的閱讀取向,截然不同。雖然城市裡有較多的年輕信徒,但同時亦有許多曾經是無神論的新一代,如同他們的父母一樣,一窩蜂地篤信佛教。我們求主賜予更多教會領袖們有向年輕人傳福音的異象,除去偏見、不批評和抗拒他們,願意以理解和接納去嬴得他們的靈魂。
星期四
近年,佛教書籍以入世文筆,適應現代人需要,並帶有濃厚的哲學宗教思想,成功打入中國閱讀市場,且廣受歡迎;這意味民眾生活苦惱愁煩,又缺乏傾訴對象,這類書籍具有安撫人心作用,正好迎合他們的需要。雖然中國教會給人的印象已不再是貧窮農民的宗教,但普羅大眾仍然不太認識這個真福音。我們迫切求主給我們更多接觸人群的橋樑和媒介,也幫助基督徒在民眾中有美好的見證。求主幫助我們,用諸般的智慧在社會中傳揚祂的話語、勸戒、教導人,引領人來到神面前,使人心得著真正的幫助。
星期五
一份風險調查報告顯示,中國人最憂慮地震,其次為食品安全和食水質量;大部分中國人民在面臨災難時,都盼望政府能提供適切的援助。然而,老百姓對政府效率也沒太大的信心,惟有緊抓著自己的錢包,自求多福。同樣的,不少信徒也對神也信心不足,危難時往往尋求人的幫助過於仰賴神的供應。求主賜下屬天的平安,幫助我們學習信靠主,在遇人生風暴時,仍能安穩在祂大能的膀臂中。
星期六
官方承認目前平均每三十秒中國就出生一名有缺陷的嬰兒。無論城市還是鄉村,缺陷嬰兒的數字都持續增長。盛產煤礦的山西省是全國出生缺陷率最高的省份,官員歸咎其蓬勃的化工業。在中國有個「不完美」或殘缺的孩子,家人不但承受極大壓力,且難以啟齒。因家長少有支援,生活中也缺乏為特殊兒童設計的配套與設施。我們為殘疾兒童及其家長禱告,願主把信徒帶到他們的身邊,與他們分享主耶穌的愛,也記念關注殘障人士的教會,願主祝福他們的事工。
星期日
在都市中,大學生能聚會的地點本來就不多,再加上人數一多,就容易受到公安關注,因此牧養的工作很不容易。許多信主的青年一方面要維持自己的靈命,一方面要關懷其他屬靈同伴的成長,在沒有正規的傳道人牧養下,很難順利「生存」。許多年輕同工不斷的邀約與吶喊:「請來牧養我們!教導我們!」這是「新馬其頓呼聲」。的確,莊稼已經熟透了,我們要切求莊稼的主打發工人出去收祂的莊稼。
星期一
大都市如深圳、上海、北京、天津、威海、旅順等地區的年輕信徒,所獲得的屬靈餵養往往比其他偏遠小城的信徒更豐富。一般而言,這些大城巿都聚集了較多的牧者,在屬靈供應上自然更充足。我們為大都巿的信徒有良好的牧養及屬靈榜樣感恩,也為其他城市中,沒有相同機會的年輕信徒呼求主,求祂興起合神心意的領袖成為當地信徒們的「好牧人」榜樣,以致靈命也能成長茁壯。

Prayer Request 11/30 - 12/6

Tuesday
The British author of Harry Potter made more in royalties in China in the past ten years than any of the local authors. A Taiwanese Buddhist master whose writing is very popular also made the top-selling list of authors. Christian books are available in China but none of them reaches the masses. We pray God will raise up Chinese authors who can effectively convey the essence of Jesus' message in a way that will break down the inherent Chinese bias that says Christianity is foreign and imperialistic.
Wednesday
In recent years, young readers have become the major buyers in the book market in Mainland China. Young readers prefer imaginative, relaxed books with interesting themes. They differ greatly from adult readers who tend to want to read a different style of book about more practical topics. Although in the cities of China there are more young believers, the fact is that many young people are becoming religious and turning to Buddhism like their parents. We pray that more church leaders will have the vision to reach out to the younger generation instead of criticizing and even rejecting them.
Thursday
In China, books that are heavy with Buddhist philosophy but are still highly personal and easy to read have become bestsellers. They appeal to weary Chinese who desire to share their deeper thoughts and are looking for comfort on a spiritual level. Although the image of Chinese churches full of peasants has changed some, we pray that there will be more bridges and ways to present Christianity in a favorable light. We pray, too, that the Word of God can be communicated to Chinese society in very relevant ways.
Friday
A report on fears in China shows that people worry most about earthquakes followed by the safety of food products and the quality of their drinking water. When disaster strikes most Chinese expect the government to provide the assistance they need. People, however, don't trust the government to provide for them and in response to such anxiety, they hold tightly to their money. Many believers have great difficulty trusting God to supply their needs in emergencies. May the Lord grant us peace and security in Him with a willingness to trust Him.
Saturday
Chinese officials have confirmed that every 30 seconds a baby with a congenital defect is born in China and incidences of birth defects are increasing in both cities and villages. Shanxi province which is rich in coal, leads the nation with the highest rate of birth defects. Officials blame this on the huge chemical industry complexes there. Having a "defective" or handicapped child still carries a stigma in much of China. There is little by way of support groups or special facilities for them. Let us lift up all the handicapped children and their parents in prayer. May the Lord bring believers to share the love of Jesus with them. We also pray that churches will reach out to minister to the families of all those who are handicapped.
Sunday
It is very difficult to find a meeting place in the city in which to minister to college students. People going in and out attract attention from the neighbors as well as the police. It is hard to balance the growth of ministry and still keep a low profile. Many young believers do not have time or training to grow spiritually themselves, let alone care for the spiritual needs of other students. This is the new Macedonian Call in China--"Come and shepherd the believers in colleges". May the Lord of the harvest send forth His workers.
Monday
Being a young Christian in some areas of China, especially the coastal cities such as Shenzhen, Shanghai, Beijing, Tianjin, Weihai, Dalian, does have many benefits. In general the college ministries in those places have very good shepherds and leaders. However, young believers in other cities have fewer resources and opportunities to learn about the Christian life.We cry out to You, Almighty God, to send more workers and to raise up leaders who are people after Your own heart to shepherd the students in China. May they be an example for their flocks and imitate the Chief Shepherd so there will be nurturing of the spiritual needs of the believers.


星期二
《哈利波特》作者過去十年在中國的版稅收入,遠超過任何一個本土作家。同時,台灣佛教大師也在「外國暢銷作家榜」佔一席位。中國雖然有基督教書籍出售,但此類書籍仍無法打入廣大主流市場。我們求主興起更多優秀的基督徒作者,能透過文字傳遞主耶穌的福音;也求主改變中國傳統對基督教是洋教及是帝國主義下產物的偏見。
星期三
青少年讀者近年來成為中國閱讀市場的生力軍,這群讀者偏好富想像力、輕鬆、有趣的主題作品,與成人偏向功利性、實用性的閱讀取向,截然不同。雖然城市裡有較多的年輕信徒,但同時亦有許多曾經是無神論的新一代,如同他們的父母一樣,一窩蜂地篤信佛教。我們求主賜予更多教會領袖們有向年輕人傳福音的異象,除去偏見、不批評和抗拒他們,願意以理解和接納去嬴得他們的靈魂。
星期四
近年,佛教書籍以入世文筆,適應現代人需要,並帶有濃厚的哲學宗教思想,成功打入中國閱讀市場,且廣受歡迎;這意味民眾生活苦惱愁煩,又缺乏傾訴對象,這類書籍具有安撫人心作用,正好迎合他們的需要。雖然中國教會給人的印象已不再是貧窮農民的宗教,但普羅大眾仍然不太認識這個真福音。我們迫切求主給我們更多接觸人群的橋樑和媒介,也幫助基督徒在民眾中有美好的見證。求主幫助我們,用諸般的智慧在社會中傳揚祂的話語、勸戒、教導人,引領人來到神面前,使人心得著真正的幫助。
星期五
一份風險調查報告顯示,中國人最憂慮地震,其次為食品安全和食水質量;大部分中國人民在面臨災難時,都盼望政府能提供適切的援助。然而,老百姓對政府效率也沒太大的信心,惟有緊抓著自己的錢包,自求多福。同樣的,不少信徒也對神也信心不足,危難時往往尋求人的幫助過於仰賴神的供應。求主賜下屬天的平安,幫助我們學習信靠主,在遇人生風暴時,仍能安穩在祂大能的膀臂中。
星期六
官方承認目前平均每三十秒中國就出生一名有缺陷的嬰兒。無論城市還是鄉村,缺陷嬰兒的數字都持續增長。盛產煤礦的山西省是全國出生缺陷率最高的省份,官員歸咎其蓬勃的化工業。在中國有個「不完美」或殘缺的孩子,家人不但承受極大壓力,且難以啟齒。因家長少有支援,生活中也缺乏為特殊兒童設計的配套與設施。我們為殘疾兒童及其家長禱告,願主把信徒帶到他們的身邊,與他們分享主耶穌的愛,也記念關注殘障人士的教會,願主祝福他們的事工。
星期日
在都市中,大學生能聚會的地點本來就不多,再加上人數一多,就容易受到公安關注,因此牧養的工作很不容易。許多信主的青年一方面要維持自己的靈命,一方面要關懷其他屬靈同伴的成長,在沒有正規的傳道人牧養下,很難順利「生存」。許多年輕同工不斷的邀約與吶喊:「請來牧養我們!教導我們!」這是「新馬其頓呼聲」。的確,莊稼已經熟透了,我們要切求莊稼的主打發工人出去收祂的莊稼。
星期一
大都市如深圳、上海、北京、天津、威海、旅順等地區的年輕信徒,所獲得的屬靈餵養往往比其他偏遠小城的信徒更豐富。一般而言,這些大城巿都聚集了較多的牧者,在屬靈供應上自然更充足。我們為大都巿的信徒有良好的牧養及屬靈榜樣感恩,也為其他城市中,沒有相同機會的年輕信徒呼求主,求祂興起合神心意的領袖成為當地信徒們的「好牧人」榜樣,以致靈命也能成長茁壯。

Tuesday, November 23, 2010

Prayer Request 11/23 - 11/29

Tuesday
China showcased proudly its largest (190 seats) commercial airliner which is scheduled for delivery in 2016. It was given the name, “C919”, C stands for China, and the number was chosen because it sounds like “very durable” in Chinese. These days every accomplishment stokes nationalistic pride in China. Christian believers there feel the same way. May the Lord give the church in China the vision of global missions, not out of nationalistic and ethnic superiority but purely because of their burden for lost souls.
Wednesday
Concern over the loss of languages and dialects in China is growing in Tibet and Xinjiang. Some ethnic Tibetans and Uighurs say that the use of Mandarin as the official language in schools has weakened the fluency of use of local dialects among the young people. Officials say that mastering Mandarin is important for students who want to compete for jobs and university slots. Reaching the young people of various Chinese ethnic groups has become easier with Mandarin as the official language. However, older people are still more comfortable using their own dialects. We want to remember all those who work in churches in the ethnic minority regions, especially those places where the younger pastors must use Mandarin and are no longer able to use their own dialect to share the gospel.
Thursday
As a whole charitable organizations in China still suffer with the struggle to be opaque due to a lack of proper accounting and management. There have been many scandals involving the misuse of money that was raised for disaster relief by charities being used for personal gain. Charities in China suffer from low creditability. Many Chinese believers are reluctant to tithe because they do not know who will decide how the money will be used. We pray that many more churches will become more transparent in their use of their finances and will encourage believers to give cheerfully to God's work.
Friday
Many of the pastors in the house churches are old but the problem really is that they refuse to cultivate and train younger people to be leaders. This often leads to a "one man show" church because these older leaders are afraid of potential competition. Yes, we are sad to see people claim a church as "my own church". May the Lord remind us that we need to be faithful servants and not be afraid that others will replace or outshine us. Lord, grant us Your humility, we pray.
Saturday
Usually a house church in China can run rather well as a centralized, "one man show" without checks and balances. However, when there is dissension among the co-workers and/or believers, the church quickly unravels because the people turn against the leader. There are many reports of church splits and believers who are badly hurt by dictatorial leaders. We pray specifically for those who have stopped attending church because of being hurt there. May the Lord help each of us to focus on Him alone and forgive others.
Sunday
Unfortunately many older church leaders feel insecure when younger leaders are more gifted and better trained than they are. They often refuse to ordain them and send them far away to another location, thus, casting doubt on the young leader and making people think he is not mature or not reliable enough. We cannot force people to change but we know God is in control of His church so we pray that young leaders in the church will not be discouraged and will trust God knowing that all things work together for good to those who love Him and are called to serve Him. We pray, too, that they will remain faithful in serving their Master.
Monday
Since many house churches in China are not able to get registered, they operate in limbo legally without a real administrative mechanism. Many churches encounter problems in the area of finances since there there no check and balance system so they operate in a vacuum. We pray for those churches that struggle with the decision of whether they should register or not. We also pray for churches that lack a functioning or healthy administative system. May the Lord raise up leaders who seek His own heart, flawless in character and integrity.


星期二
中國自製商用客機C919,首架將於2016年交付。C919是China的第一個字母,19是最大載客量為190座,諧音是"久又久"。這幾年中國在各領域的成就都激發不少的民族自豪,中國的弟兄姊妹也是如此。求神給中國教會有全球宣教的異象,不是出於自己民族和種族的優越感,而是對失喪的靈魂有深刻又廹切的負擔。
星期三
近來隨著普通話的普遍,不少人開始關注方言失傳的問題。有些藏族和維吾爾族的人指出,自從普通話成為官方指定的教學語言後,許多年輕人已不能再操流利的方言。少數民族學生為了升學與就業都能掌握普通話,所以使用普通話就能向少數民族年輕人傳福音。然而長者們仍說他們熟悉的方言。讓我們在禱告中記念少數民族當中的事工,尤其為少數民族教會裡的年輕一代傳道人,他們除了普通話外,已不會使用自己的方言來溝通和分享信仰。
星期四
中國慈善團體總體而言是收支不透明、監督機制不健全,甚至一些不肖的”慈善機構”渾水摸魚、借災斂財,導致慈善事業公信力持續下降。不少信徒在守十一奉獻上是猶豫的,很大的原因是對教會金錢的管理沒有信心。求主幫助教會領袖們在許可的範圍內讓財務能更透明,並教導弟兄姊妹學習在金錢上甘心樂意做一個神的好管家。
星期五
不少家庭教會缺乏年輕的同工起來服事,主因是老傳道人沒有培養同工,也不花心思栽培新的領袖,教會裏外都是「一人秀」。究其最終原因是不想有「競爭」出現。傳道人將把教會視為「自己的教會」的心態實不可取,求主光照,除去人裡頭的驕傲,調整我們服事主的心態,願做神的忠僕,高舉基督的名,惟神的榮耀彰顯。
星期六
許多家庭教會出現「一言堂」、「一枝筆」、「一個人」等情況,若同工間能彼此同心,教會還能「風平浪靜」;可是,一旦同工間(甚至信徒間)出現矛盾,且不願到神面前尋求解決時,教會就面臨重大危機。許多教會分裂是因著「獨裁」的領袖與受傷的信徒而起。讓我們為那些有分裂難處的教會禱告,尤其為靈裡軟弱的肢體代禱,求主剛強我們不看人的不足,單單定睛仰望信實的主,依靠祂度過艱難的處境。
星期日
很不幸的,許多年長的家庭教會領袖看到恩賜比自己強的年輕領導人才往往是:第一,不予提拔按立或不安排服事的機會;第二,安排到遠處的工場事奉;第三,散佈輿論,諸如「背景不可靠」或者「屬靈生命不夠成熟」。我們為年輕牧者不氣餒禱告,求主保守他們繼續忠心的服事神。幫助他們看見主在祂的教會中掌權,基督是教會的頭,我們是身體。神要藉著一切事奉操練他們,萬事互相效力,叫愛神的及回應祂呼召的人得著益處。
星期一
有些家庭教會發展迅速又沒有明確的管理機制認證,很容易出現管理上的問題,例如:教會財政沒有監督、沒有審計、沒有調查,形成了監管與權限制衡上的真空。 我們為那些正在討論是否要向政府登記的家庭教會禱告,求主給他們智慧的決定。我們也為那些缺乏有效管理的教會代禱,願主興起合祂心意的僕人,以品格和忠心來照管神的家,服事羊群。

Tuesday, November 16, 2010

Prayer Request 11/16 - 11/22

Tuesday
The wife of the potentially next Chinese leader is a famous singer. In China, the wives of politicians have long been viewed suspiciously--ever since Chairman Mao's wife, Jiang Qing, promoted his very radical policies and took part in purging opponents and ultimately made a grab for power. We want to remember the spouses of all those who serve in ministry in the churches. Couples serving God really need to be a team so we pray the Lord will give them an extra measure of patience and joy as they shepherd His flock.
Wednesday
Contemporary Chinese leaders will never let their wives have a high public profile. The wife of the president of China is rarely seen except during state visits with the spouses of foreign leaders. This kind of image portrays an authoritarian style of leadership for running the rising global power at an impersonal distance. The wives of pastors do not get much attention and many remain in the background for diverse reasons. Serving the the church with low pay and high demands can add a lot of stress and strain to any marriage. We pray for protection and God's grace for the marriages of all of the shepherds.
Thursday
The post office in Beijing is offering its very first "Christmas post office" this year. Chinese people can buy special Christmas stamps as well as send letters to and receive letters from Santas in Finland. This is the time that churches in China are getting ready for their Christmas celebrations, often with dramas, musicals, or special concerts. Many of these performances target young intellectuals with the gospel message. We pray for the process of preparation and the stirring up of hearts for evangelism through it.
Friday
As the people in China become more affluent, they are eating more meat and less rice than ever before. That is the one key reason China's imports of corn and soybeans increased a lot this year--to be used mainly to feed livestock. Many of the Chinese believers want their shepherds to provide them with messages that are relevant and practical to their daily lives. However, the shepherds often find this difficult since they have little time to prepare a good message. Let us pray for the preparation of every sermon preached this week.
Saturday
The number of college students should reach 30 million in 2010. College students represent a tremendous consumer market, but they only represent 5% of entire Chinese population. This group is indeed the future of China; they are the brightest, most gifted bunch, but they are still in need of much character formation. We continue to pray for the college ministries available in nearly all campuses across China. One alarming trend is religious cults, and they are also building up presence on Chinese campus, attracting many to their English classes. Young converts are led astray. We pray for everyone who works with students in Jesus' name.
Sunday
Many Chinese who have talent in the area of finance and high-tech have returned home from abroad since the global economic downturn. The migration of top-notch people is quite evident and there are plans to move these talents from urban to rural areas as well as even hiring people who have masters and PhD degrees in companies. Traditionally urban pastors have been better trained than those in the country. However, in the past few years rural pastors have been receiving more training. Let us pray for the education of new pastors and continued equipping of those serving in the villages.
Monday
In October,China’s Consumer Price Index shot up 4.4%, a 25 month record high. Food prices rose 10.1%. This is an unprecedented rise. Everyone is concerned about rising prices, but the retirees who live on fixed income, savings or depend on their children will feel the pinch more. At least half of China believers fall into such category. We remember them, as the Lord has told us, “Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. “ (Matt 6:34)


星期二
未來最有可能成為中國領導人的另一半,是一名家喻戶曉的歌唱家。在自從毛澤東的妻子江清大力協助其推行政策,後來並取得龐大勢力,帶來許多負面影響後,政治領袖的妻子就格外受人注視。我們為牧者的配偶禱告,願妻子能與丈夫一同配搭服事,同心建立神的家。求神賜給他們在帶領羊群時,有額外的耐心和喜樂。
星期三
代中國領導人除了讓妻子在接見外國領袖夫婦露面外,鮮少有讓她們在公開場合出現。在國際舞臺影響力越來越舉足輕重的時刻,這樣刻意的保持距離是中國特色的官場文化。傳道人在教會的服事繁重,收入有限,常為婚姻和家庭帶來許多壓力與緊張,我們求神特別施恩保守傳道人的家庭,並賜下夠用的恩典,夫婦同心服事、與神同行。
星期四
北京郵政首次推出聖誕郵政産品,讓巿民可以把信件寄往芬蘭聖誕老人村郵局。只要貼上芬蘭郵政發行的聖誕郵票,便可以得到聖誕老人親筆簽名的回信。此人時也是許多教會開始如火如荼籌備聖誕的活動,一般有戲劇或音樂會。這些半公開的節目為要吸引青年知識分子,帶出福音的信息。我們在禱告中記念他們的籌備進程,也求主激勵弟兄姐妹在這個特別的日子為主做見證。
星期五
今年中國的玉米和大豆進口(主要為飼料用途)大幅增加,關鍵原因之一是中國人越來越富裕,比以前更多吃肉品。信徒的靈命成長,需要神藉著牧者按時餵養靈糧,求神幫助牧者能中心的照主的心意來傳講實用、生活化的信息來幫助羊群。我們也為傳道人有足夠時間準備信息禱告,求主先建造自己的牧人,並賜他自己的話語,傳生命的信息。讓我們就為主日的講台來禱告。
星期六
據統計,中國本年度的大學生人數達三千萬,雖然他們僅佔總人口約百分之五,但他們是消費市場潛力是令人關注的。大學生是國家的精英,除了在知識的培育外,更需要幫助他們的品格成長。一個令人擔憂的趨勢是,異端邪教也在各個校園中,藉著英語班,誤導學生們進入信仰上的歧途。我們繼續為大學事工禱告,求主使用奉主耶穌的名在校園中向大學生傳真理福音的同工們,撥亂匡正,尋回更多靈魂。
星期日
由於近兩年的全球性經濟衰退,不少金融與科技業的頂尖人才決定回中國尋找機會。最近政府更計劃把人才移到鄉村。往往城市牧者有較好的機會裝備自己,但是近年來在農村牧者亦有很多培訓的機會,我們為此向神感恩。也為農村的培訓工作恆切禱告,求主差派更多合神心意的牧者到農村服事,也保守事奉者的靈命不斷更新。
星期一
10月份中國消费者物價指数(CPI)飆升至4.4%,創25個月新高。物價上漲的幅度和速度史所罕見,其中食品價格更是大漲10.1%。老百姓擔心物價上漲,只出不進的退休老人更是因此著急。教會至少有一半以上信徒是靠退休金、積蓄或孩子奉養的。我們在禱告中記念他們,不因物價上漲而憂慮,能以信心遵行主的教誨:「所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了」(太6:34)

Prayer Request 11/16 - 11/22

Tuesday
The wife of the potentially next Chinese leader is a famous singer. In China, the wives of politicians have long been viewed suspiciously--ever since Chairman Mao's wife, Jiang Qing, promoted his very radical policies and took part in purging opponents and ultimately made a grab for power. We want to remember the spouses of all those who serve in ministry in the churches. Couples serving God really need to be a team so we pray the Lord will give them an extra measure of patience and joy as they shepherd His flock.
Wednesday
Contemporary Chinese leaders will never let their wives have a high public profile. The wife of the president of China is rarely seen except during state visits with the spouses of foreign leaders. This kind of image portrays an authoritarian style of leadership for running the rising global power at an impersonal distance. The wives of pastors do not get much attention and many remain in the background for diverse reasons. Serving the the church with low pay and high demands can add a lot of stress and strain to any marriage. We pray for protection and God's grace for the marriages of all of the shepherds.
Thursday
The post office in Beijing is offering its very first "Christmas post office" this year. Chinese people can buy special Christmas stamps as well as send letters to and receive letters from Santas in Finland. This is the time that churches in China are getting ready for their Christmas celebrations, often with dramas, musicals, or special concerts. Many of these performances target young intellectuals with the gospel message. We pray for the process of preparation and the stirring up of hearts for evangelism through it.
Friday
As the people in China become more affluent, they are eating more meat and less rice than ever before. That is the one key reason China's imports of corn and soybeans increased a lot this year--to be used mainly to feed livestock. Many of the Chinese believers want their shepherds to provide them with messages that are relevant and practical to their daily lives. However, the shepherds often find this difficult since they have little time to prepare a good message. Let us pray for the preparation of every sermon preached this week.
Saturday
The number of college students should reach 30 million in 2010. College students represent a tremendous consumer market, but they only represent 5% of entire Chinese population. This group is indeed the future of China; they are the brightest, most gifted bunch, but they are still in need of much character formation. We continue to pray for the college ministries available in nearly all campuses across China. One alarming trend is religious cults, and they are also building up presence on Chinese campus, attracting many to their English classes. Young converts are led astray. We pray for everyone who works with students in Jesus' name.
Sunday
Many Chinese who have talent in the area of finance and high-tech have returned home from abroad since the global economic downturn. The migration of top-notch people is quite evident and there are plans to move these talents from urban to rural areas as well as even hiring people who have masters and PhD degrees in companies. Traditionally urban pastors have been better trained than those in the country. However, in the past few years rural pastors have been receiving more training. Let us pray for the education of new pastors and continued equipping of those serving in the villages.
Monday
In October,China’s Consumer Price Index shot up 4.4%, a 25 month record high. Food prices rose 10.1%. This is an unprecedented rise. Everyone is concerned about rising prices, but the retirees who live on fixed income, savings or depend on their children will feel the pinch more. At least half of China believers fall into such category. We remember them, as the Lord has told us, “Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. “ (Matt 6:34)


星期二
未來最有可能成為中國領導人的另一半,是一名家喻戶曉的歌唱家。在自從毛澤東的妻子江清大力協助其推行政策,後來並取得龐大勢力,帶來許多負面影響後,政治領袖的妻子就格外受人注視。我們為牧者的配偶禱告,願妻子能與丈夫一同配搭服事,同心建立神的家。求神賜給他們在帶領羊群時,有額外的耐心和喜樂。
星期三
代中國領導人除了讓妻子在接見外國領袖夫婦露面外,鮮少有讓她們在公開場合出現。在國際舞臺影響力越來越舉足輕重的時刻,這樣刻意的保持距離是中國特色的官場文化。傳道人在教會的服事繁重,收入有限,常為婚姻和家庭帶來許多壓力與緊張,我們求神特別施恩保守傳道人的家庭,並賜下夠用的恩典,夫婦同心服事、與神同行。
星期四
北京郵政首次推出聖誕郵政産品,讓巿民可以把信件寄往芬蘭聖誕老人村郵局。只要貼上芬蘭郵政發行的聖誕郵票,便可以得到聖誕老人親筆簽名的回信。此人時也是許多教會開始如火如荼籌備聖誕的活動,一般有戲劇或音樂會。這些半公開的節目為要吸引青年知識分子,帶出福音的信息。我們在禱告中記念他們的籌備進程,也求主激勵弟兄姐妹在這個特別的日子為主做見證。
星期五
今年中國的玉米和大豆進口(主要為飼料用途)大幅增加,關鍵原因之一是中國人越來越富裕,比以前更多吃肉品。信徒的靈命成長,需要神藉著牧者按時餵養靈糧,求神幫助牧者能中心的照主的心意來傳講實用、生活化的信息來幫助羊群。我們也為傳道人有足夠時間準備信息禱告,求主先建造自己的牧人,並賜他自己的話語,傳生命的信息。讓我們就為主日的講台來禱告。
星期六
據統計,中國本年度的大學生人數達三千萬,雖然他們僅佔總人口約百分之五,但他們是消費市場潛力是令人關注的。大學生是國家的精英,除了在知識的培育外,更需要幫助他們的品格成長。一個令人擔憂的趨勢是,異端邪教也在各個校園中,藉著英語班,誤導學生們進入信仰上的歧途。我們繼續為大學事工禱告,求主使用奉主耶穌的名在校園中向大學生傳真理福音的同工們,撥亂匡正,尋回更多靈魂。
星期日
由於近兩年的全球性經濟衰退,不少金融與科技業的頂尖人才決定回中國尋找機會。最近政府更計劃把人才移到鄉村。往往城市牧者有較好的機會裝備自己,但是近年來在農村牧者亦有很多培訓的機會,我們為此向神感恩。也為農村的培訓工作恆切禱告,求主差派更多合神心意的牧者到農村服事,也保守事奉者的靈命不斷更新。
星期一
10月份中國消费者物價指数(CPI)飆升至4.4%,創25個月新高。物價上漲的幅度和速度史所罕見,其中食品價格更是大漲10.1%。老百姓擔心物價上漲,只出不進的退休老人更是因此著急。教會至少有一半以上信徒是靠退休金、積蓄或孩子奉養的。我們在禱告中記念他們,不因物價上漲而憂慮,能以信心遵行主的教誨:「所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了」(太6:34)

Tuesday, November 09, 2010

Prayer Request 11/9 - 11/15

Tuesday
The latest statistics show that in China in the first six months of 2010 there where 848,000 couples that filed for divorce which amounts to five thousand divorces a day. This is the seventh year that the divorce rate has increased augmented by extramarital affairs, couples who lived in far apart, and a negative birth rate. Let us remember those believers who are having difficulties in their marriages, especially those who are unable or unwillng to seek help from other believers. We pray they will know that God loves them, that He knows the hardship they are going through, and that they will rely on His all-sufficient grace.
Wednesday
Prior to 2003 Chinese couples who were seeking divorce had to obtain the written permission of their boss or the leader of their neighborhood unit. Many chose to live in a "dead marriage" to protect their privancy or avoid criticism. Now the simplified marriage and divorce process allows people to marry and divorce as they wish. The vast majority of churches are unable to help couples with marital problems. We pray for mature Christian couples who are able to give advice to others on marriage and communication. There is a great need for such resources, professional counselors and training for church leaders among the China churches.
Thursday
One fourth of the divorces filed in Shangai involves couples who are residing in other cities. Many couples are separated because of work but many also find a great difference in their family and cultural backgrounds as well as their value systems. Let us remember those couples who are believers but live apart because of work. May the Lord protect their marriages, guard their hearts, keep them from temptation,and above all help them to continue to grow in faith and in love.
Friday
Generally speaking, the relationship between churches and the government has improved in China. When the police intervene they are usually polite and both sides tend to avoid confrontation. However, the police often seize ID's and follow that by a short detention and questioning. Usually the churches know the limits and minimize the chances of police intervention. We continue to pray for wisdom for all church leaders. May the Lord give them favor. We also remember those brothers and sisters who desire to exercise their beliefs and have issues with their local officials.
Saturday
Together the Yellow, Yangtze, and Pearl River form a delta which is made up of 160,000 square kiloments with a total of nearly 100 million people living on it. For more than three hundred years it has been known as the most densely populated and fertile district in China. It is true that away from this area Christian churches in China tend to be few and weak. The penetration of the gospel is also minimal. We pray that the Lord of harvest will raise up and send more workers from the local churches in China and that they will not merely rely on workers coming in from the outside or foreign workers.
Sunday
The Pearl and Yangtze River Delta is the richest region in China, the so-called global manufacturing center, but it is continuing to run out of land. In contrast the Yellow River Delta is growing in size yearly due to the large amount of sediment deposited there which creates new fertile land. However, water pollution is an alarmingly serious problem in all three areas. Just as we see the problem of development bringing the risk of pollution, so we see that along with material wealth comes the danger of spiritual pollution. We pray for renewed faith in God and strong preaching of God's word, especially among the affluent churches. Many present day Chinese believers would rather give money as an offering than giving their time and effort to the Lord's work.
Monday
In the past local officials provided cheap land and a lowered standard of pollution control to attract outside investments. Such an attitude once fueled rapid developoment in many cities. However, now there is a growing consensus by officials and citizens alike that a good environment in which to live is a very desirable goal. Many churches are debating the question of registering their churches in order to be able to have their own church building and expand their ministry. We pray for unity in the church body as they seek to work through all of the problems they face. May the Lord give each of us humility and kindness in seeking His will for our own local church body.


星期二
據最新統計顯示,2010首兩季離婚登記達84.8萬件。每天有近5000對中國夫妻申辦離婚,離婚人數已經持續7年增長。婚外情、異地婚姻、生育率負增長都是離婚的誘因之一。我們為有婚姻難處的信徒禱告,尤其那些求助無門或不想求助的肢體,求天父幫助他們體會到神的愛永遠與他們同在,祂不但有夠用的恩典,更會在我們人生最艱難的日子裡與我們同行,是我們的倚靠和避難所。
星期三
在2003年之前,辦理離婚需出示工作單位或居委會的書面證明,許多夫妻為保護隱私及避免被人指點,寧願維持名存實亡的「死婚姻」。現今中國結婚和離異手續已簡化,夫妻更輕易「好聚好散」!大多數的中國教會,現仍未能提供婚姻有難處家庭的專業幫助。求主記念此廹切且廣大的需要,興起成熟的基督徒夫婦,能幫助肢體學習良好婚姻與溝通的要點,教會領袖能在資源、專業輔導和訓練方面,有更多精良的裝備。
星期四
在上海的離婚個案中,異地婚姻佔四分之一。頻繁的社會流動造就更多異地婚姻,而家庭背景、文化和價值觀等方面的差異,往往成為幸福婚姻的障礙。我們要用禱告記念因為工作緣故而分居兩地的信徒夫妻,願主保守他們的婚姻,管理他們的心,引導他們脫離誘惑試探,更重要的是,幫助夫妻都能尊主為大,對彼此的信心和愛心在主裡不斷增長。
星期五
大體而言,近年政府對教會有明顯的放鬆,公安的態度大致良好,大家都盡量避免衝突,縱或有信徒被拘捕,也只是短時間收走證件和問話就放人。中國教會逐漸也知道當局的立場,儘量溝通增進彼此的瞭解。我們繼續為教會領袖祈求智慧,願主使他們在官員面前蒙恩。我們也記念弟兄姊妹在公安面前見證自己的信仰,幫助他們以真實的善行、美名把基督的愛有效地傳揚 。
星期六
黃河、長江和珠江三角洲合共面積約十六萬平方公里,人口接近一億。這裡不僅是中國人口最密集的地區,同時也是三百多年來,傳統的魚米之鄉和經濟最發達地區。誠然,距離這幾個地區越遠,教會也越稀少,福音的傳播也相對薄弱。求莊稼的主差派及興起更多當地的工人,幫助這些地區的中國教會能逐漸不依靠外援,剛强站立起來,,且能興起更多主的精兵,勇於承擔國度的使命。
星期日
珠三角和長三角是中國最富裕的地區和全球製造業中心,但它們的土地資源正日益消耗殆盡;相比之下,黃河每年大量泥沙在河口沉澱,形成新的肥沃土地。另外,水的污染在這三個區域也相當嚴重。正如地方發展會帶來污染問題一樣,物資豐裕,信徒靈命也倍受考驗。許多人寧奉獻金錢,而不是時間和服事。我們禱告教會能洞察世風污染,有力傳講神的話,也求神幫助富裕信徒更看重屬靈的帳户。
星期一
過去地方政府不顧一切地發展,以廉價土地和降低環保標準等手段吸引外來投資,盲目追求快速的增長。如今上至省級官員下至百姓都開始意識到,一個完好的生活環境才是最重要的財富。許多教會正討論是否要向官方辦理登記,以便能夠擁有教會會址和擴展事工。我們為信徒能合一尋求神的心意禱告,願主賜他們謙卑和仁愛的心,一同按神的旨意建造神的家。

Tuesday, November 02, 2010

Prayer Request 11/2 - 11/8

Tuesday
Although in the past ten years the average wage in China has risen 2.5 times and the annual increase is about 10%, there is still a great discrepancy in the amount of wages earned for the same job across China. According to a survey, nearly a quarter of wage-earners have not received an adjustment to their wages for five years. In the Three Self Churches, salaries for workers tend to be much better than those in the house churches, and are adjusted yearly. It is very rarely that a worker in the house churches receives a raise and this fact of lower compensation is the major reason young people are unwilling to go into the ministry. May the Lord remind each of us to respect His servants.
Wednesday
“It matters not to the Chinese government whether you are the Red Cross or the Catholic Church. If you gather people, have authorities in place, financial means and some control over groups of people, the government wants to know and have a say.” We lift up those churches that are constantly being monitored by the police. May the Lord give them favor in the eyes of the officials and help them to be a good testimony in each of their neighborhoods. We pray for growth both in numbers and in their understanding of God's word and His will.
Thursday
Chinese society is still heavily influenced by patriarchal traditions and businesses and companies tend to be very family-oriented. The wealth they accumulate is passed down to their heirs. This is quite different from the American way of thinking which encourages people to "start from scratch", be independent, and advocates "self-made success". Many Chinese churches give the impression of being family-run or father-and-son enterprises. We know that multi-generational families faithfully serving the Lord is a beautiful testimony and pray that God alone will receive all of the glory.
Friday
Years ago, Chinese went overseas to find work, now wealthy Chinese merchants are seen with suspicion by the locals. "We (overseas merchants) don't know what to do. China is big and getting stronger, but here we are still outsiders." There are thousands of Chinese churches in the world, unfortunately the great majority of them have little interaction with or outreach to the locals. Overseas Chinese churches are mission-minded but focus mostly on fellow Chinese. Let us pray that our eyes would be opened to see from His eyes as well.
Saturday
Chinese youth are catching a "collective nostalgia" and a retro trend has spread throughout China. It is interesting to see stylish young people wearing rubber-soled shoes from the '50's and 60's, a naval shirt, or carrying a Liberation Army green canvas bag. Young believers have few memories of the days when churches were persecuted. We pray that God will raise up a new generation of believers and younger leaders who are more fervent that their predecessors and also more passionate about serving God.
Sunday
Beginning next year all employees of state-owned enterprises in China must do the exercises broadcast on the radio at 10 a.m. and 3 p.m. After it was started in the 1960's, this tradition became unpopular but now it is being re-instated. We all need spiritual exercise, too. There are many Chinese believers who have not been in church for years and many do not know how to pray or read the Bible for themselves. Let us pray for genuine and deeply-rooted growth of all believers there.
Monday
In China the government mandates daily fitness routines which are broadcast on the radio as a way to combat the epidemic of obesity. Five thousand exercise instructors are sent to the factories to teach the program because they say, "Individual exercise is boring but group exercise is fun and good for the job, too."Few churches have midweek prayer meeting because of low attendance. Let us pray for those who are the prayer warriors, who stand as guards for churches, and who provide the spiritual fuel for revival in their local churches.


星期二
過去10年中國的平均工資雖然上漲了2.5倍,每年漲幅超過1成;但各地工資水平不一,同工不同酬現象仍普遍存在。據統計,近四分之一職工已有5年未獲調整工資。一般而言,三自教會的牧者待遇高於家庭教會的牧者,而且每年還有機會調整。家庭教會牧者的待遇偏低是許多年輕人不能全職投入服事的原因之一。求主提醒我們不虧待要奉勞苦的傳道人。
星期三
「不論是紅十字會還是天主教會,在政府眼中毫無區別。只要你組織集會,有財政支持及對群眾有影響力,政府不僅要知道聚會內容,還要清楚是誰在集會。不少教會常被官方關注,求主讓他們在官長眼中蒙恩,也使他們在社區中為主做美好的見證。我們為教會的人數和質量上的增長仰望神,也為信徒能更加明白神的話語和神的心意代禱。
星期四
中國社會深受傳統的宗族觀念影響,家族至上,並以將財富傳給子孫後代為己任。而美國人則奉行「勤儉刻苦」、「自立」、「自我實現」等價值觀,崇尚白手起家, 讓後代自我奮鬥成功。全家蒙恩、奉獻事主,多代服侍神是何等的美事,我們特別為這樣的家庭獻上感恩。求主讓他們服事的心志、為神全然的擺上,成為美好的見證,將榮耀歸於神。
星期五
現今海外的中國人,已不再是幾十年前那些僅為謀生的勞工,而是在當地賺大錢的商人。「雖然中國的力量越來越強,但身在異鄉的我們,卻始終是外來者。」華商在海外當地人的印象中也有許多是負面的。在世界各地有成千的華人教會,可惜與當地人互動有限,也沒有向其傳福音的負擔。海外華人教會宣教對象還是僅止於華人同胞。求主打開我們的心眼,能看到天父所見的所有失喪靈魂。
星期六
中國年輕人掀起「集體懷舊熱」, 復古思潮早已蔓延到全國各地。路上不時能看到時髦男女腳踩回力鞋,解放鞋,身著海魂衫,或挎著軍綠色的帆布包。年輕一代的信徒對往昔教會被迫害的經歷已無印象。讓我們求神賜給中國教會新一代的信徒及領袖,比他們的前輩更愛主,更加火熱服侍祂。
星期日
明年中國所有國營企業的僱員,都必須做上午10點和下午3點的廣播體操。一天兩練的運動成型於 60年代,後來不再流行。但現在又撿起了老傳統。同樣的,神的兒女也需要屬靈的操練。許多中國信徒已多年未踏進教會,也有不少信徒不會自己讀經禱告。求主賜給我們對神有真正的渴慕,使靈命成長有根有基,且向上結實豐碩。
星期一
中國人收入越來越高,體重也不斷增加,政府推動全民運動,派出 5,000位教練教授廣播體操。「一個人鍛煉很無聊,集體性鍛煉會使人們更放鬆,工作效率也更高。」信徒參加周間教會禱告會的人數越來越少了。讓我們以禱告托住所有中國的禱告勇士們,他們是教會信徒的守望者,也是點著當地教會屬靈復興火炬的强力燃料。

Tuesday, October 26, 2010

Prayer Request 10/26 - 11/1

Tuesday
It is said that, while doing business in Shanghai, there is no need for socializing, no need for drinking, only to let it be known that there is money to be made and that would be enough. Shanghai is a good place to make a deal, legally. Beijing people like to say, "Shanghai people are businessmen; they do everything by the book." Conducting business with integrity is very challenging in China. We pray for all believers as they strive to live according to God's high standard. May the Lord give us all conviction to refuse to compromise and He will not fail us.
Wednesday
Shanghai people are pragmatic in every way. If you told a Shanghai person that you are an author, he would ask you, "Is your book selling well?" If you told him that you are a professor, he will certainly ask you, "Do they pay teachers well?" Certainly, believers have little idea how much their pastors are paid (this is not usually made known to the congregation in China). However, few parents would encourage their children to go into ministry because of its meager salary. We pray that Chinese believers will be good stewards of God's money and that they will take good care of God's servants, financially.
Thursday
To be the most livable city in China it is required to have the following qualities: fast and convenient transportation, be clean and orderly with no pollution, have good air quality. A recent survey listed Shanghai as the first on the list with Dalian following as the second one. Both cities have many foreign companies, many expats, and many Chinese who have been abroad and returned there to live. Many of them are Christians who have formed fellowship groups for Bible study. May the Lord use them to lead others to Christ and become a great resource for the local churches.
Friday
In China, religious beliefs have gone beyond the place where the government is able to control them any more. Two-thirds of those who described themselves as religious in a 2006 survey said they were Buddhists, Taoists, or worshippers of a folk god such as the Dragon King or the God of Fortune. Many Christians have observed that preaching Jesus is now meeting opposition in China. It can be discouraging to see many temples popping up everywhere. We pray that the desire to evangelize there will not fade and that many more of us will see the urgency to do so also.
Saturday
In the Taoist and Buddhist religions Mazu is a goddess who protects sailors. Recently the worship of Mazu was reclassified as "cultural heritage" rather than a religion, thus making it acceptable for Communist Party members to practice it. Communist Party members are still prohibited from believing in Jesus but we know God still loves every one of them. We pray for those who have the seed of the gospel but are afraid to profess the name of Jesus. May the Lord show Himself real to them.
Sunday
In 2009 the Chinese government reversed its decades-long prohibition of ancestor worship and made the traditional Grave Sweeping Day a national holiday. This made worshipping ancestors legal and encouraged officials to participate. For centuries the question of whether believers are allowed to worship their deceased parents or not has divided the church in China. We pray for those who are afraid of accepting Jesus because they feel they would longer be able to honor their parents after they are gone.
Monday
The Chinese government has given special favor to Buddhism and its activities saying it is a Chinese cultural heritage and must be promoted. Some scholars believe that this move is made to counterbalance the rapid growth of Christianity in China. The resurgence of temple worship in China is very striking and it even includes little children. However, it is illegal to share the gospel with children or anyone under eighteen years old. We pray for new strategies, urgency, and a burning passion to take Jesus Christ to the new generation of Chinese.

星期二
跟上海人談生意,無需談文化,無需喝大酒,也無需稱兄道弟,甚至無需假裝做朋友。只要告訴上海人,這筆買賣有什麼好處就夠了。上海是個可以按規矩做生意的地方,用句北京話形容:上海人做生意「靠譜」。正直不阿的人在中國做生意很困難,事實上在世界上要持守神的原則過活亦是一個大挑戰。讓我們為所有基督徒禱告,求主保守我們的心,堅信祂的公義信實,拒絕向不義妥協。
星期三
一般上海人的思維乃事事講求實惠,從物質角度出發。如果你告訴上海人,你是作家,他會問:出書能賺大錢嗎?如果你告訴上海人,你是教授,他又會問:做老師待遇挺好的吧?做傳道人不是一個能賺大錢的「行業」,沒幾個父母樂意讓自己的孩子奉獻作傳道,因知作傳道的待遇微薄。求主教導中國信徒對金錢有正確的態度和觀念,能成為金錢的好管家,同時要更多記念神的僕人經濟上的需要。
星期四
最適宜居住的中國城市需具備以下素質:快捷方便的交通、乾淨、有序、沒污染,空氣質量良好等。最近一個評估,上海被列為中國最適宜居住城市,其次是大連。這兩個城市均有許多外資公司、外籍人士和海歸,其中許多人是基督徒,他們成立了查經團契,願主大大使用他們成為流通神祝福的管道,領人歸向基督,並且成為當地教會的屬靈資源。
星期五
宗教信仰的傳播之快,遠遠超出政府預期,多種中國傳統宗教也日漸復興。官方說,自認有信仰的人中,有三分之二是信奉佛教、道教、龍王或財神爺。 許多中國基督徒都能感受到,現在傳講主耶穌,越來越被人抗拒;,然而寺廟卻幾乎無處不在。求主幫助我們,無論得時不得時,務要積極傳道,在這末世人心厭煩真道的時候,有更多信徒仍然信心堅定,興起發光為主盡力搶救靈魂。
星期六
媽祖被奉為保護航海者的神明,最近媽祖崇拜被中國官方列為文化遺產而非宗教活動。如此,即使是共產黨員也更容易接受這種披著文化色彩的宗教。這種方式在其他中國傳統宗教信仰崇拜問題的處理上也找得到。雖然共產黨員是禁止信耶穌的,但我們深信神仍然愛每一位黨員。我們為那些心中已擁有福音種子,但恐懼信耶穌要面對逼迫的人禱告,願主向他們顯明祂才是真神。
星期日
2009年,政府認可中國傳統掃墓祭祖日「清明節」為公眾假期,這一新例鼓勵中國人在清明節祭祀已故的親人。數百年來,信徒在面對是否能祭祖這問題時,承受極大壓力,也造成中國教會的分裂。的確有許多華人疑慮接受了基督信仰,他們不能在父母死後以傳统禮節表達孝思,成為信主的障礙,讓我們為這些人能真正明瞭聖經教導孝順的真意來禱告。
星期一
政府對佛教活動常給予特別的優待, 認為是中國傳統文化。有學者認為,此舉意在使佛教與眼下在中國傳播發展迅速的基督教信仰相抗衡。 近來中國的廟宇煙火興盛十分驚人,甚至孩童也參與其中。但是現時向18歲以下的人傳福音仍屬違法。求主賜給我們智慧、使命和火熱的心,將主耶穌的救恩傳遞給中國的新一代。