Tuesday
When tourists from China go abroad now, they have silk scarves, Swiss watches, and Louis Vuitton handbags on their “must buy” list along with a load of milk powder. Their obsession with foreign milk powder stems from a distrust of the domestic brands. Chinese Christians have a certain amount of mistrust about the management of both their churches and the funds managed by the churches. There is no real legal entity for house churches but we pray they will have more transparency and be able to encourage the members to serve willingly as well as to support them financially.
Wednesday
People from China are buying up milk powder for infants everywhere they can get it outside of China. Consequently, that has led to a shortage of this product in several countries from neighboring Hong Kong (a formal offense there) to the Netherlands and New Zealand. Very few churches in China have a meaningful ministry for toddlers and little children. Most believers with little children simply stop going to church because of the lack of childcare and programs for the children. We pray that churches will quickly provide such services and keep young parents involved in their churches.
Thursday
The safety of milk powder is the number one concern among pregnant women and families with new babies. People ask their friends, “When you travel overseas, can you help me get some milk powder?” Last year forty-one percent of the people of China said that food safety was a very serious problem compared with only twelve percent in 2008. We pray for Christian families who are pregnant or have just had a new baby. Many young parents have their own parents helping them care for their new child. May the Lord give them wisdom, assurance, and strength in their new responsibilities and adjustment to their in-laws who are not believers.
Friday
People in China are asking, “How can we trust food made in China after reading all of these horrendous stories about the safety of food here. We are the parents of our children and nobody can accuse us for merely wanting the best for our babies. It is not that we don’t love our country, we just dare not take the risk.” All parents want the best for their only child. We pray that believers will give thanks to God for the new child, dedicate him/her to the Lord, and commit to teach him/her to follow God’s commandments.
Saturday
There are giant factory-cities in many places in China which are essentially a world of their own. They include factories that employ tens of thousands of young people with their own dormitories, restaurants, and recreational facilities. Many of these workers are from Christian families and they are a long way from home. May the Lord give them work and interpersonal skills so they can quickly adjust to life and continue to read their Bibles and pray so they will not drift away from God.
Sunday
Every Chinese political leader has his own slogan from "Three Represents" to "Harmonious Society" but the phrase used by the new president of China "Chinese Dream" is widely considered as the governing catch phrase and it has a more captivating ring. Chinese Christians also like to throw out catchy slogans but unfortutately, these remain unbiblical and unrealistic. We pray that nationalistic fervor and a sense of ethnic superiority wil not be mixed with the Biblical commands to take the gospel to the unreached and show them the love of Jesus Christ.
Monday
The "China Dream" reinforces the Communist party's theory that it remains the only guarantor of future prosperity and national rejuvenation for the country. To achieve this dream requires that they follow the path laid out by China which is socialism with a Chinese twist. The danger of a slogan is that it can become only words rather than plans and actions. Let us pray that the churches in China will truly be one-hearted rather than divided with mistrust and slandering each other.
When tourists from China go abroad now, they have silk scarves, Swiss watches, and Louis Vuitton handbags on their “must buy” list along with a load of milk powder. Their obsession with foreign milk powder stems from a distrust of the domestic brands. Chinese Christians have a certain amount of mistrust about the management of both their churches and the funds managed by the churches. There is no real legal entity for house churches but we pray they will have more transparency and be able to encourage the members to serve willingly as well as to support them financially.
Wednesday
People from China are buying up milk powder for infants everywhere they can get it outside of China. Consequently, that has led to a shortage of this product in several countries from neighboring Hong Kong (a formal offense there) to the Netherlands and New Zealand. Very few churches in China have a meaningful ministry for toddlers and little children. Most believers with little children simply stop going to church because of the lack of childcare and programs for the children. We pray that churches will quickly provide such services and keep young parents involved in their churches.
Thursday
The safety of milk powder is the number one concern among pregnant women and families with new babies. People ask their friends, “When you travel overseas, can you help me get some milk powder?” Last year forty-one percent of the people of China said that food safety was a very serious problem compared with only twelve percent in 2008. We pray for Christian families who are pregnant or have just had a new baby. Many young parents have their own parents helping them care for their new child. May the Lord give them wisdom, assurance, and strength in their new responsibilities and adjustment to their in-laws who are not believers.
Friday
People in China are asking, “How can we trust food made in China after reading all of these horrendous stories about the safety of food here. We are the parents of our children and nobody can accuse us for merely wanting the best for our babies. It is not that we don’t love our country, we just dare not take the risk.” All parents want the best for their only child. We pray that believers will give thanks to God for the new child, dedicate him/her to the Lord, and commit to teach him/her to follow God’s commandments.
Saturday
There are giant factory-cities in many places in China which are essentially a world of their own. They include factories that employ tens of thousands of young people with their own dormitories, restaurants, and recreational facilities. Many of these workers are from Christian families and they are a long way from home. May the Lord give them work and interpersonal skills so they can quickly adjust to life and continue to read their Bibles and pray so they will not drift away from God.
Sunday
Every Chinese political leader has his own slogan from "Three Represents" to "Harmonious Society" but the phrase used by the new president of China "Chinese Dream" is widely considered as the governing catch phrase and it has a more captivating ring. Chinese Christians also like to throw out catchy slogans but unfortutately, these remain unbiblical and unrealistic. We pray that nationalistic fervor and a sense of ethnic superiority wil not be mixed with the Biblical commands to take the gospel to the unreached and show them the love of Jesus Christ.
Monday
The "China Dream" reinforces the Communist party's theory that it remains the only guarantor of future prosperity and national rejuvenation for the country. To achieve this dream requires that they follow the path laid out by China which is socialism with a Chinese twist. The danger of a slogan is that it can become only words rather than plans and actions. Let us pray that the churches in China will truly be one-hearted rather than divided with mistrust and slandering each other.
星期二
中國遊客過去在國外必不可少的採購品是絲巾、瑞士名錶和路易威登(Louis Vuitton)手提包,如今還要加上奶粉。中國父母「迷戀」外國奶粉是基於對國產品牌的不信任 。有些信徒對教會領袖的行政管理及奉獻款的使用也缺乏信任。讓我們為教會的難處禱告,求主憐憫並幫助教會能有更高透明度,鼓勵弟兄姐妹因而甘心樂意參與服事、擺上奉獻。
星期三
中國人除本土以外,正在境外任何能買得到嬰兒奶粉的地方買盡當地商店貨架上的奶粉。此舉導致鄰近的香港立法規管成人限量携帶嬰兒奶粉離境,更波及荷蘭、紐西蘭等至少六個國家亦出現嬰兒奶粉短缺的問題。教會裡有規模並正規的幼兒和孩童事工實在少而又少,托兒無門使不少信徒因著小孩問題乾脆停止聚會。我們為教會能盡快提供優質的孩童事工禱告,讓家長不僅能留下聚會,更是爭取從小培育孩童認識神的機會,打好穩固的信仰根基。
星期四
奶粉安全是孕婦和有新生兒家庭關注的頭號問題。許多中國人都曾請託朋友:「你出國的時候能幫我帶一些奶粉嗎?」去年有41%的人認為食品安全構成了非常嚴峻的問題,2008年時只有12%。我們為懷孕及剛有了新寶寶的信徒家庭禱告,許多年輕夫婦有他們的父母做月子,或是幫助照顧新生兒。求主賜他們智慧、力量和信心面對生活上新的責任及調適,靠著主的恩典,在與未信的公婆、岳父母融洽相處之餘,更能把握機會分享福音。
星期五
針對搜購外國奶粉之舉,許多新媽媽反問:「我們怎能相信中國生產的食品?我們想給寶寶提供最好的東西,沒人能說這麼做不對。我們不是不愛國,只是不敢去冒這種險。」每個家長都希望將最好的給自己的獨生子女。我們求神幫助信徒家長常存感恩的心,教導子女從小遵行神的吩咐,揀選義人的路;更有願意將子女獻給主的心志。
星期六
許多中國城市都有不少巨型工廠園區,動輒僱用幾萬年輕工人,擁有宿舍大樓、餐廳和各樣娛樂設施,基本上就是一個獨立的城市。很多工人來自家庭教會,到了人生地不熟的地方就業,求主幫助他們在職場上有美好的見證,曉得人際關係的處理,也能獨立追求認識主,有個人讀經和禱告的生活,讓生命不會因為離開教會而冷淡。
星期日
每一個中國政治領導人都有自己的口號,從「三個代表」 到「和諧社會」。但最新的執政口號「中國夢」,卻是非常的不同,也相當的迷人。華人信徒也常常使用一些動人的口號。遺憾的是,有些口號本身並不一定符合聖經的教導也可能不切實際。求主幫助我們不將神的命令與自我民族優越感混為一談,而是單單地順服神的心意,要把福音傳給未得之民,將耶穌基督的愛分享給他們。
星期一
「中國夢」強調中國必須以共產黨的領導,才能得著未來的繁榮和民族振興。要實現中國夢,必須按照中國自己的路徑,就是走有中國特色的社會主義道路。高喊口號的危險是易流於空洞的字句,而確切可行的計劃和真實的行動更是成功的關鍵。我們來為教會祈求,在鉤畫美麗願景的同時,更要注重教會在真理的合一,彼此同心,連於元首基督;不製造分裂、猜疑和污衊他人。
中國遊客過去在國外必不可少的採購品是絲巾、瑞士名錶和路易威登(Louis Vuitton)手提包,如今還要加上奶粉。中國父母「迷戀」外國奶粉是基於對國產品牌的不信任 。有些信徒對教會領袖的行政管理及奉獻款的使用也缺乏信任。讓我們為教會的難處禱告,求主憐憫並幫助教會能有更高透明度,鼓勵弟兄姐妹因而甘心樂意參與服事、擺上奉獻。
星期三
中國人除本土以外,正在境外任何能買得到嬰兒奶粉的地方買盡當地商店貨架上的奶粉。此舉導致鄰近的香港立法規管成人限量携帶嬰兒奶粉離境,更波及荷蘭、紐西蘭等至少六個國家亦出現嬰兒奶粉短缺的問題。教會裡有規模並正規的幼兒和孩童事工實在少而又少,托兒無門使不少信徒因著小孩問題乾脆停止聚會。我們為教會能盡快提供優質的孩童事工禱告,讓家長不僅能留下聚會,更是爭取從小培育孩童認識神的機會,打好穩固的信仰根基。
星期四
奶粉安全是孕婦和有新生兒家庭關注的頭號問題。許多中國人都曾請託朋友:「你出國的時候能幫我帶一些奶粉嗎?」去年有41%的人認為食品安全構成了非常嚴峻的問題,2008年時只有12%。我們為懷孕及剛有了新寶寶的信徒家庭禱告,許多年輕夫婦有他們的父母做月子,或是幫助照顧新生兒。求主賜他們智慧、力量和信心面對生活上新的責任及調適,靠著主的恩典,在與未信的公婆、岳父母融洽相處之餘,更能把握機會分享福音。
星期五
針對搜購外國奶粉之舉,許多新媽媽反問:「我們怎能相信中國生產的食品?我們想給寶寶提供最好的東西,沒人能說這麼做不對。我們不是不愛國,只是不敢去冒這種險。」每個家長都希望將最好的給自己的獨生子女。我們求神幫助信徒家長常存感恩的心,教導子女從小遵行神的吩咐,揀選義人的路;更有願意將子女獻給主的心志。
星期六
許多中國城市都有不少巨型工廠園區,動輒僱用幾萬年輕工人,擁有宿舍大樓、餐廳和各樣娛樂設施,基本上就是一個獨立的城市。很多工人來自家庭教會,到了人生地不熟的地方就業,求主幫助他們在職場上有美好的見證,曉得人際關係的處理,也能獨立追求認識主,有個人讀經和禱告的生活,讓生命不會因為離開教會而冷淡。
星期日
每一個中國政治領導人都有自己的口號,從「三個代表」 到「和諧社會」。但最新的執政口號「中國夢」,卻是非常的不同,也相當的迷人。華人信徒也常常使用一些動人的口號。遺憾的是,有些口號本身並不一定符合聖經的教導也可能不切實際。求主幫助我們不將神的命令與自我民族優越感混為一談,而是單單地順服神的心意,要把福音傳給未得之民,將耶穌基督的愛分享給他們。
星期一
「中國夢」強調中國必須以共產黨的領導,才能得著未來的繁榮和民族振興。要實現中國夢,必須按照中國自己的路徑,就是走有中國特色的社會主義道路。高喊口號的危險是易流於空洞的字句,而確切可行的計劃和真實的行動更是成功的關鍵。我們來為教會祈求,在鉤畫美麗願景的同時,更要注重教會在真理的合一,彼此同心,連於元首基督;不製造分裂、猜疑和污衊他人。
No comments:
Post a Comment