Tuesday
China has been urbanizing since 2000. Urbanization has not only influenced Chinese society greatly but has also promoted the development of urban churches in China. We praise God for the rise of urban churches which is a new beginning for Christianity in China. May the Lord help the urban churches to adapt to the changing times and to manifest His power and grace. We pray that all churches will have a great influence on moral in Chinese society.
Wednesday
The urbanization of China is changing the demographic of churches in China. Rural churches are losing members because the young people seek work in cities. Churches and ministries decline because many are left with only elderly people and the "left behind" children. As urban churches grow and mature, we pray that rural churches will not just become weak and hopeless. We too pray for revival of rural churches, may the Lord strengthen and give courage to those who serve in churches in small towns and villages.
Thursday
Urban pastors in China agree that city churches there face four key challenges. One is the current mobile and floating nature of the population of China which leads to short and unpredictable church membership and attendance so training for discipleship of believers and for co-workers is difficult. May the Lord give church leadership wisdom in finding ways to follow up each of their sheep as well as a strategy to train their co-workers intentionally and effectively.
Friday
Many urban pastors in China admit their leadership skill is their biggest weakness. They know how to preach, take care of the needs of the smaller congregation, but they feel inadequate to plan, organize and lead the church to grow. Not everyone is gifted to be a leader and secular leadership skills cannot be blindly used in the church. We pray for the gift of leadership for pastors in China, that they will seek a vision from God Himself, and be a humble servant like Jesus was, not lording it over the sheep but be willing to serve them.
Saturday
Another big issue urban churches in China face is that of courtship and dating for the single people, especially the sisters. Historically there are more girls than fellows in churches so many single sisters have to struggle with the decision of marrying a non-believer or staying single. Churches should to be sensitive to the needs and pressures all young ladies face. We pray that there will be an innovative way to bring these Christian singles together and the church leaders will know how to minister to them.
Sunday
A hugely important issue for urban churches in China is their minimal participation in society and in their neighborhoods. Many churches are simply invisible and make no impact on their community. A majority of the churches are unregistered house churches that struggle with the decision to register with the government. We pray about their legal status and their desire to participate more in their communities and even in mission efforts.
Monday
Urbanization of China has lead to great prosperity. However, there is a tremendous and increasing spiritual hunger and thirst as a result of people moving into cities. We pray that churches will realize their need and mobilize at this time, that they will seize the opportunity to meet the need of the spiritual vacuum among so many Chinese and that Christians will increase their efforts to share the gospel with people all around them.
星期二
自2000年起中國開始都市化,這不但影響中國社會,也推動了城市教會的發展。我們為城市教會的興起感恩,這是中國教會的新機。求主幫助教會能跟上這個時代,在都市化的過程見證神的能力和恩典。願教會能在日趨敗壞的社會道德上能做光做鹽。
星期三
都市化改變了中國教會的結構,年輕一代大量進城打工,造成農村教會只剩下老弱婦孺,事工荒涼。我們為城市教會繼續成長,越更成熟感恩的同時,更為農村教會的復興迫切禱告,求主叫他們不致冷淡灰心。求主加添能力與信心給在農村教會服事的同工。
星期四
城巿教會的牧者都會同意,教會正面對幾個重要挑戰,其一是中國人口有極大的流動性,不但會友停留時間短暫,參與聚會和跟進都很困難,而栽培同工也有一定難度。教會如何持續關懷不斷更換的群羊?我們禱告耶穌這大牧者賜下智慧給教會領袖們有方案和步驟,能有效地培訓同工。
星期五
許多城市教會都有牧者領導力不足的問題,有些牧者自認能講道和照顧人數不太多的教會,但教會增長到某種程度後沒有能力計劃和組織,又不曉得如何幫助教會在質與量上成長。誠然不是每個人都有領導的恩賜,世俗的領導學也不該抄襲用在教會。教會既是主的身體,求主幫助眾人照著各體的功用彼此相助,叫身體漸漸增長。我們又為牧者禱告,追求從神來的啟示和異象,不是轄制羊群,而是如同主耶穌願意為羊捨命。
星期六
城市教會有一個重要挑戰,就是年輕單身基督徒尋找對象的問題。教會女多男少,許多姐妹要在與不信的結合或是續續單身中掙扎。教會要關心年輕女信徒心靈的需要和壓力,幫助她們建立主裡的情誼,成為屬靈路上的同路人。我們為眾教會能在事工上有突破,以致能幫助單身的信徒活得精彩,更能沒有掛慮把自己獻上為主使用。
星期日
城市教會所面對的另一個問題:與社區脫節;大多數教會在他們的社區中是隱形又毫無影響力。很多家庭教會沒有向政府註冊,或仍然在討論中。教會是否有合法的身份是參與社區事工的前提。求主成全教會願意廣傳福音、在社區中表明基督徒的身份的心願。
星期一
城市化帶來物質豐裕是不可否認的,但同時城市人的心靈飢渴與孤單也是事實。我們為都市化帶來的「獨特機會」感謝神!求主興起教會,按著主的帶領抓住時機,幫助許許多多屬靈饑渴的人民得著靈裡的飽足,叫許多在迷茫中的人尋見主的榮光。
Tuesday, December 27, 2016
Tuesday, December 20, 2016
Prayer Request 12/20 - 12/26
Tuesday
To meet the soaring demand for higher education which many families consider a pathway into the growing middle class, the government in China has built hundreds of universities in recent years. Many young people there are first exposed to Christianity in college. We pray for the evangelistic efforts of young Christians who invite their friends to Bible study groups. May the Lord reward them with great fruit and much joy.
Wednesday
Chinese children spend years preparing for the gaokao, the all-powerful national exam that determines admission to universities in China. A few points on the examination mean the difference between a good and a bad university, and a life of wealth or poverty. We pray for those young Christians who could not get into the university of their choice. May the Lord give them faith that our Heavenly Father has prepared the best for us so they will honor Him in every part of their lives.
Thursday
College enrollment in China reached 26.2 million in 2015, up from 3.4 million in 1998m with much of the increase found in the three-year polytechnic programs. The total number of people graduating from college is rapidly increasing and this are more college graduates in churches as well. We pray for the need of higher education for pastors in China so they can communicate more clearly and understand their younger congregations better.
Friday
In China, nearly all college students graduate within four years according to official statistics so they feel there is no need to work hard. The feeling is "They don't really flunk anyone. The contract is, if you got in here, you get out."Recently school officials have been pressuring Christian teachers who are involved in Bible studies for students. We pray for all of the ministries on or near college campuses. May the Lord give them safety and boldness in sharing Jesus.
Saturday
The slowing economy in China has made it difficult for university graduates to find work, with about one-fifth of them remaining unemployed immediately after graduation and many settling into low-paying jobs. The shortcomings of the educational system leave many students struggling to find programs that match their aspirations. We praise the Lord for the many Christian groups that attract large attendance and even a large number of conversions. We pray for the difficult part of follow-up and helping these baby Christians to find continuing church life.
Sunday
Primary and secondary schools in China are often derided as grueling, test-driven institutions that churn out students who can recite basic facts but have little capacity for deep reasoning. To the majority of these students, their study is motivated mostly by the fear of examinations. Many are impressed by how Christians can recite the Scripture so well. We praise God for this emphasis on Bible memorization but we pray, too, that none of us will become legalistic or fail to apply the principles in it and live out God's Word.
Monday
Critics argue that teachers in China place an unhealthy emphasis on test preparation and rote memorization at the expense of critical thinking skills and creativity. They also say international exams overrule the strength of China's system because they exclude students from the poorer regions. Many Christians in China like to debate their views of the Bible and often get into heated arguments. We pray that each of us will have a deep and balanced conviction of Who God is and also have the humility to learn that others love the Lord just as much as we do.
星期二
許多家庭認為高等教育是步入日益壯大的中產階層的途徑,為了滿足人們對高等教育的極大需求,中國政府近年來興建了數百所大學。中國許多年輕人都是在大學團契裡第一次接觸基督教。基督徒大學生邀請同學參加團契成了傳福音最好的方法,願主賜給他們美好的果實和服事的喜樂。
星期三
中國的孩子們花多年準備高考,因高考成績決定進入哪所大學。而幾分之差往往決定進入好大學或壞大學,也決定了未來的生活是富有、還是貧窮。我們為那些沒考進最好大學的基督徒禱告。求神加添他們信心,知道天父在我們身上有最好的計劃與帶領,我們要在每一件事上認定跟隨祂、榮耀祂,祂為我們預備的地界必座落在佳美之處。
星期四
與1998年的340萬高校在校生人數相比,2015年高等學校在校生人數已達到2620萬,增長的大部分來自三年制的專科高校。中國有高校程度的人不斷增加,教會會眾的教育程度也是如此。我們為有更多大學教育的傳道人來向神祈求,也為他們更能了解年輕一代,與之溝通交流禱告。
星期五
幾乎所有中國的大學生都可以在四年後順利畢業,這降低了他們努力學習的動力。“只要考進大學,就能畢業,這是一種約定。”近幾年學校對於可基督教在學校附近的活動緊縮。我們為校園及學校附近的學生事工代禱,求神賜給他們傳福音的勇氣,也保守他們的聚會平安順利進行。
星期六
近來經濟發展放緩,使大學畢業生較難找工作。其中約有五分之一在畢業後隨即進入失業狀態,還有不少勉強做著薪資不高的工作。 高等教育制度的缺陷使學生難以找到與志向相符的課程修習。中國校園的事工興旺和多人歸主是我們所感恩的。我們繼續為學生事工最難的一環--信主之後的跟進和畢業後能持續教會生活來禱告。
星期日
中國的中小學教育常被批評為,只會死記硬背基本知識規條,使學生精疲力盡,幾乎沒有培養深度推理的能力。對於大多數學生來說,應付好考試才是最大的學習動力。中國教會強調聖經背誦,不少信徒真能熟記經文,這是非常值得感恩的。求主幫助我們避免落入教條主義,或無法深刻體會神的心意,行不出祂的旨意。
星期一
批評者指出,教師過分強調預備應試和死記硬背的學習方法,卻犧牲了教導學生擁有批判性思維能力和創造力。 國際考試也誇大了中國教育體制的成功,因這些考試把貧困地區的學生排除在外。不少中國信徒好爭辯對聖經文意不同觀點的理解。求主賜我們對祂有正確及更深的認識,還加上謙卑與尊重別人,體認到他人也是一樣的愛神。
To meet the soaring demand for higher education which many families consider a pathway into the growing middle class, the government in China has built hundreds of universities in recent years. Many young people there are first exposed to Christianity in college. We pray for the evangelistic efforts of young Christians who invite their friends to Bible study groups. May the Lord reward them with great fruit and much joy.
Wednesday
Chinese children spend years preparing for the gaokao, the all-powerful national exam that determines admission to universities in China. A few points on the examination mean the difference between a good and a bad university, and a life of wealth or poverty. We pray for those young Christians who could not get into the university of their choice. May the Lord give them faith that our Heavenly Father has prepared the best for us so they will honor Him in every part of their lives.
Thursday
College enrollment in China reached 26.2 million in 2015, up from 3.4 million in 1998m with much of the increase found in the three-year polytechnic programs. The total number of people graduating from college is rapidly increasing and this are more college graduates in churches as well. We pray for the need of higher education for pastors in China so they can communicate more clearly and understand their younger congregations better.
Friday
In China, nearly all college students graduate within four years according to official statistics so they feel there is no need to work hard. The feeling is "They don't really flunk anyone. The contract is, if you got in here, you get out."Recently school officials have been pressuring Christian teachers who are involved in Bible studies for students. We pray for all of the ministries on or near college campuses. May the Lord give them safety and boldness in sharing Jesus.
Saturday
The slowing economy in China has made it difficult for university graduates to find work, with about one-fifth of them remaining unemployed immediately after graduation and many settling into low-paying jobs. The shortcomings of the educational system leave many students struggling to find programs that match their aspirations. We praise the Lord for the many Christian groups that attract large attendance and even a large number of conversions. We pray for the difficult part of follow-up and helping these baby Christians to find continuing church life.
Sunday
Primary and secondary schools in China are often derided as grueling, test-driven institutions that churn out students who can recite basic facts but have little capacity for deep reasoning. To the majority of these students, their study is motivated mostly by the fear of examinations. Many are impressed by how Christians can recite the Scripture so well. We praise God for this emphasis on Bible memorization but we pray, too, that none of us will become legalistic or fail to apply the principles in it and live out God's Word.
Monday
Critics argue that teachers in China place an unhealthy emphasis on test preparation and rote memorization at the expense of critical thinking skills and creativity. They also say international exams overrule the strength of China's system because they exclude students from the poorer regions. Many Christians in China like to debate their views of the Bible and often get into heated arguments. We pray that each of us will have a deep and balanced conviction of Who God is and also have the humility to learn that others love the Lord just as much as we do.
星期二
許多家庭認為高等教育是步入日益壯大的中產階層的途徑,為了滿足人們對高等教育的極大需求,中國政府近年來興建了數百所大學。中國許多年輕人都是在大學團契裡第一次接觸基督教。基督徒大學生邀請同學參加團契成了傳福音最好的方法,願主賜給他們美好的果實和服事的喜樂。
星期三
中國的孩子們花多年準備高考,因高考成績決定進入哪所大學。而幾分之差往往決定進入好大學或壞大學,也決定了未來的生活是富有、還是貧窮。我們為那些沒考進最好大學的基督徒禱告。求神加添他們信心,知道天父在我們身上有最好的計劃與帶領,我們要在每一件事上認定跟隨祂、榮耀祂,祂為我們預備的地界必座落在佳美之處。
星期四
與1998年的340萬高校在校生人數相比,2015年高等學校在校生人數已達到2620萬,增長的大部分來自三年制的專科高校。中國有高校程度的人不斷增加,教會會眾的教育程度也是如此。我們為有更多大學教育的傳道人來向神祈求,也為他們更能了解年輕一代,與之溝通交流禱告。
星期五
幾乎所有中國的大學生都可以在四年後順利畢業,這降低了他們努力學習的動力。“只要考進大學,就能畢業,這是一種約定。”近幾年學校對於可基督教在學校附近的活動緊縮。我們為校園及學校附近的學生事工代禱,求神賜給他們傳福音的勇氣,也保守他們的聚會平安順利進行。
星期六
近來經濟發展放緩,使大學畢業生較難找工作。其中約有五分之一在畢業後隨即進入失業狀態,還有不少勉強做著薪資不高的工作。 高等教育制度的缺陷使學生難以找到與志向相符的課程修習。中國校園的事工興旺和多人歸主是我們所感恩的。我們繼續為學生事工最難的一環--信主之後的跟進和畢業後能持續教會生活來禱告。
星期日
中國的中小學教育常被批評為,只會死記硬背基本知識規條,使學生精疲力盡,幾乎沒有培養深度推理的能力。對於大多數學生來說,應付好考試才是最大的學習動力。中國教會強調聖經背誦,不少信徒真能熟記經文,這是非常值得感恩的。求主幫助我們避免落入教條主義,或無法深刻體會神的心意,行不出祂的旨意。
星期一
批評者指出,教師過分強調預備應試和死記硬背的學習方法,卻犧牲了教導學生擁有批判性思維能力和創造力。 國際考試也誇大了中國教育體制的成功,因這些考試把貧困地區的學生排除在外。不少中國信徒好爭辯對聖經文意不同觀點的理解。求主賜我們對祂有正確及更深的認識,還加上謙卑與尊重別人,體認到他人也是一樣的愛神。
Tuesday, December 13, 2016
Prayer Request 12/13 - 12/19
Tuesday
The ordinary person in China has little idea of the origin and true meaning of Christmas but he/she will brave cold weather to line up in front of a church to get in to attend a Christmas Eve service.We pray for all of the preparation and effort to invite people during the Christmas season. May the Lord use these special services to welcome the unreached and may the Holy Spirit move in their hearts so that some will respond and accept Jesus as their personal Savior.
Wednesday
In Beijing, Shanghai and many of the larger cities in China, churches offer Christmas Eve services as well as those on Christmas Day which curious people who usually would not step inside a church will attend. Many curiosity seekers get into a long line to see the "Christmas show":. We pray that churches will have adequate plans so they can follow up on all those who attend, attract them to return to worship, and even join small groups.
Thursday
When churches in China (whether large or small) have a special Christmas service, the church building predictably will be packed. For churches there, Christmas is a great time to share the gospel openly. We pray for believers to get excited and have the boldness to witness to their neighbors and be willing to invite them as well as their relatives and friends to church.
Friday
Christmas is one of the rare and precious occasions for churches in China to have multi-generational services. Usually there are presentations by the seniors, adults of all ages, and especially the children. We pray for more opportunities for church members of all ages to be together, learning from and edifying each other. We thank the Lord for all of the little ones who perform in the Christmas programs. May the Lord help them to know Jesus well while they're still young.
Saturday
In China, the slogan of “China Dream” is ubiquitous, it is a vision of a cohesive, equal society, increasingly wealthy and healthy, and happily wedded to Communist Party rule, ardent patriotism and traditional values. The nationalistic and patriotic sentiment do not bode well for churches in China, since Christianity is still deeply suspected of having foreign ties and agenda. We pray for growth of churches and spiritual growth of all believers in China
Sunday
As China’s total wealth has rapidly grown, there are increasingly pronounced imbalances in Chinese society. This is reflected not only in the polarization of incomes and wealth, but also in plainly observable disparities in education, health and other social protections. The disparity of rich and poor churches in China is also widening. We pray church leaders, especially those in the cities will step up and offer some solution to this problem and try to provide some assistance now.
Monday
The top one percent of Chinese households possess one-third of the country's domestic wealth while the bottom quarter of them hold only one percent of it. The disparity is greatest in access to housing, education, and health care. Christian philanthropy is still in its infant stage in China. We pray that believers who are blessed by the Lord will first give themselves to God then devote their efforts to helping churches that have few resources. We pray many more wealthy believers will step up and give for the sake of God's Kingdom.
星期二
一般中國民眾不甚明白聖誕節的來源和真諦,但是到了聖誕節期,許多非基督徒都會來到教堂前排隊等待參加聖誕晚會。我們為各地教會今年的聖誕籌備和邀請禱告,願主感動更多人因著這些對外的節目,開始接觸福音,並接受主耶穌為個人救主。
星期三
北京、上海等許多一線、二線城市,在平安夜和聖誕節兩天都會有特別聚會,規模較大的教堂還會安排從早到晚數場的聖誕演出,而且幾乎都是「供不應求」。在參與聖誕崇拜的人中,多有從未進過教堂的,因對「聖誕演出」好奇而來。我們為教會能有良好的跟進計劃禱告,能幫助這些「來賓」繼續參與教會活動,甚至加入查經小組。
星期四
往往在聖誕節期間,聖誕節的特別聚會都會「爆滿」,不僅大教會如此,連許多中小規模的家庭教會也有類似的情況。「聖誕節」對教會而言,不論是大教會或小教會,都是一個「傳福音」的絕佳契機。我們為信徒願意邀請親人朋友,和他們分享福音感恩,更是願意在社區、鄰居面前勇於見證神。
星期五
在教會的聖誕晚會裡,最寶貴的場面是四代同堂,老、中、青、兒童們歡聚一起。每個年齡層的人都用他們的特色節目來歡度聖誕,見證主耶穌帶來的平安和喜樂。我們為中國教會能有更多跨越年齡代溝,彼此造就的機會祈求。特別為主日學的孩子們表演感恩,願主幫助他們從小明白耶穌降生的意義。
星期六
在中國隨處可見“中國夢”的標語--一個有凝聚力的平等社會,日益富裕,不斷改善,樂見共產黨的統治,熱切追求愛國主義和傳統價值觀。民族主義和愛國情操對中國教會而言,恐怕沒有太多好處。因為在政府眼中,基督教是與外國有所聯繫。我們為中國教會數量增加更多和信徒的靈命更長進不斷禱告。
星期日
儘管中國人的收入迅速增加,貧富不均及教育和醫療等社會保障方面的機會不平等現象也在加深,中國貧窮和富裕教會之間的差距也更大了。我們求神興起教會領袖,尤其是在城市教會中,能有策略提供解決的方法,也能提供一些嘗試性的措施來幫助貧弱的教會。使在神的家里眾肢體間多的也沒有餘,少的也没有缺。
星期一
中國收入最高的1%家庭擁有全國三分之一的財富,而收入最低的四分之一家庭只有1%。最明顯的差距是在獲得住房、教育和醫療服務的機會上。基督教慈善事業,在中國仍是處在嬰兒階段。求主感動興起富裕的信徒,先將自己擺上為主使用,滿有神國度觀的視野和胸襟,致力於幫助貧窮的教會。
The ordinary person in China has little idea of the origin and true meaning of Christmas but he/she will brave cold weather to line up in front of a church to get in to attend a Christmas Eve service.We pray for all of the preparation and effort to invite people during the Christmas season. May the Lord use these special services to welcome the unreached and may the Holy Spirit move in their hearts so that some will respond and accept Jesus as their personal Savior.
Wednesday
In Beijing, Shanghai and many of the larger cities in China, churches offer Christmas Eve services as well as those on Christmas Day which curious people who usually would not step inside a church will attend. Many curiosity seekers get into a long line to see the "Christmas show":. We pray that churches will have adequate plans so they can follow up on all those who attend, attract them to return to worship, and even join small groups.
Thursday
When churches in China (whether large or small) have a special Christmas service, the church building predictably will be packed. For churches there, Christmas is a great time to share the gospel openly. We pray for believers to get excited and have the boldness to witness to their neighbors and be willing to invite them as well as their relatives and friends to church.
Friday
Christmas is one of the rare and precious occasions for churches in China to have multi-generational services. Usually there are presentations by the seniors, adults of all ages, and especially the children. We pray for more opportunities for church members of all ages to be together, learning from and edifying each other. We thank the Lord for all of the little ones who perform in the Christmas programs. May the Lord help them to know Jesus well while they're still young.
Saturday
In China, the slogan of “China Dream” is ubiquitous, it is a vision of a cohesive, equal society, increasingly wealthy and healthy, and happily wedded to Communist Party rule, ardent patriotism and traditional values. The nationalistic and patriotic sentiment do not bode well for churches in China, since Christianity is still deeply suspected of having foreign ties and agenda. We pray for growth of churches and spiritual growth of all believers in China
Sunday
As China’s total wealth has rapidly grown, there are increasingly pronounced imbalances in Chinese society. This is reflected not only in the polarization of incomes and wealth, but also in plainly observable disparities in education, health and other social protections. The disparity of rich and poor churches in China is also widening. We pray church leaders, especially those in the cities will step up and offer some solution to this problem and try to provide some assistance now.
Monday
The top one percent of Chinese households possess one-third of the country's domestic wealth while the bottom quarter of them hold only one percent of it. The disparity is greatest in access to housing, education, and health care. Christian philanthropy is still in its infant stage in China. We pray that believers who are blessed by the Lord will first give themselves to God then devote their efforts to helping churches that have few resources. We pray many more wealthy believers will step up and give for the sake of God's Kingdom.
星期二
一般中國民眾不甚明白聖誕節的來源和真諦,但是到了聖誕節期,許多非基督徒都會來到教堂前排隊等待參加聖誕晚會。我們為各地教會今年的聖誕籌備和邀請禱告,願主感動更多人因著這些對外的節目,開始接觸福音,並接受主耶穌為個人救主。
星期三
北京、上海等許多一線、二線城市,在平安夜和聖誕節兩天都會有特別聚會,規模較大的教堂還會安排從早到晚數場的聖誕演出,而且幾乎都是「供不應求」。在參與聖誕崇拜的人中,多有從未進過教堂的,因對「聖誕演出」好奇而來。我們為教會能有良好的跟進計劃禱告,能幫助這些「來賓」繼續參與教會活動,甚至加入查經小組。
星期四
往往在聖誕節期間,聖誕節的特別聚會都會「爆滿」,不僅大教會如此,連許多中小規模的家庭教會也有類似的情況。「聖誕節」對教會而言,不論是大教會或小教會,都是一個「傳福音」的絕佳契機。我們為信徒願意邀請親人朋友,和他們分享福音感恩,更是願意在社區、鄰居面前勇於見證神。
星期五
在教會的聖誕晚會裡,最寶貴的場面是四代同堂,老、中、青、兒童們歡聚一起。每個年齡層的人都用他們的特色節目來歡度聖誕,見證主耶穌帶來的平安和喜樂。我們為中國教會能有更多跨越年齡代溝,彼此造就的機會祈求。特別為主日學的孩子們表演感恩,願主幫助他們從小明白耶穌降生的意義。
星期六
在中國隨處可見“中國夢”的標語--一個有凝聚力的平等社會,日益富裕,不斷改善,樂見共產黨的統治,熱切追求愛國主義和傳統價值觀。民族主義和愛國情操對中國教會而言,恐怕沒有太多好處。因為在政府眼中,基督教是與外國有所聯繫。我們為中國教會數量增加更多和信徒的靈命更長進不斷禱告。
星期日
儘管中國人的收入迅速增加,貧富不均及教育和醫療等社會保障方面的機會不平等現象也在加深,中國貧窮和富裕教會之間的差距也更大了。我們求神興起教會領袖,尤其是在城市教會中,能有策略提供解決的方法,也能提供一些嘗試性的措施來幫助貧弱的教會。使在神的家里眾肢體間多的也沒有餘,少的也没有缺。
星期一
中國收入最高的1%家庭擁有全國三分之一的財富,而收入最低的四分之一家庭只有1%。最明顯的差距是在獲得住房、教育和醫療服務的機會上。基督教慈善事業,在中國仍是處在嬰兒階段。求主感動興起富裕的信徒,先將自己擺上為主使用,滿有神國度觀的視野和胸襟,致力於幫助貧窮的教會。
Tuesday, December 06, 2016
Prayer Request 12/6 - 12/12
Tuesday
In China, the slogan of “China Dream” is ubiquitous, it is a vision of a cohesive, equal society, increasingly wealthy and healthy, and happily wedded to Communist Party rule, ardent patriotism and traditional values. The nationalistic and patriotic sentiment do not bode well for churches in China, since Christianity is still deeply suspected of having foreign ties and agenda. We pray for growth of churches and spiritual growth of all believers in China
Wednesday
As China’s total wealth has rapidly grown, there are increasingly pronounced imbalances in Chinese society. This is reflected not only in the polarization of incomes and wealth, but also in plainly observable disparities in education, health and other social protections. The disparity of rich and poor churches in China is also widening. We pray church leaders, especially those in the cities will step up and offer some solution to this problem and try to provide some assistance now.
Thursday
The top one percent of Chinese households possess one-third of the country's domestic wealth while the bottom quarter of them hold only one percent of it. The disparity is greatest in access to housing, education, and health care. Christian philanthropy is still in its infant stage in China. We pray that believers who are blessed by the Lord will first give themselves to God then devote their efforts to helping churches that have few resources. We pray many more wealthy believers will step up and give for the sake of God's Kingdom.
Friday
In every society, family background plays a powerful role in determining the level of education of the people there, but in China political privilege is also an important factor. Having a father who is a Communist Party member also has a clear, positive effect on the number of years an individual will be able to go to school. Many families in China encourage their children to join the Party so they will have the opportunity to advance better. We pray for faith and trust in God for believers who struggle to know how to give their children some advantages in getting ahead.
Saturday
In China, discrimination against girls has weakened, but it remains a powerful factor in the opportunity for schooling. On average, boys receive 1.5 more years of schooling than girls. Many church workers are female and they face pressure from their family to get married or take on other better jobs. This is particular hard when their parents are not yet believers. We remember their physical and emotional need.
Sunday
Unequal access to health care has been a source of dissatisfaction for many in China, especially residents of the countryside and small towns where medical insurance has been less widely available and where there are fewer doctors and hospitals. Many workers in rural churches must farm to support themselves since they have little money for health care or education for their children. We pray that God will bless them with not only good health to serve Him and the Lord will help their children to do well in school.
Monday
Christmas is one of the rare and precious occasions for churches in China to have multi-generational services. Usually there are presentations by the seniors, adults of all ages, and especially the children. We pray for more opportunities for church members of all ages to be together, learning from and edifying each other. We thank the Lord for all of the little ones who perform in the Christmas programs. May the Lord help them to know Jesus well while they're still young.
星期二
在中國隨處可見“中國夢”的標語—一個有凝聚力的平等社會,日益富裕,樂見共產黨的統治,熱切追求愛國主義和傳統價值觀。民族主義和愛國情操對中國教會而言,恐怕沒有太多好處。因為在政府眼中,基督教是與外國有所聯繫和有其自己的議程。我們為中國的教會數量和信徒的靈命更新長進代禱。
星期三
儘管中收入迅速增加,貧富不均及教育和醫療等社會保障方面的機會不平等現象也在加深,中國貧窮和富裕教會之間的差距也更大了。我們求神幫助教會領袖,尤其是在城市教會中,能有策略提供一些解決的方法,也能提供一些嘗試性的策略來幫助貧弱的教會。使在神的家里眾肢體間彼此的幫補。
星期四
中國收入最高的1%家庭擁有全國三分之一的國內財富,而收入最低的四分之一家庭只有1%。最明顯的差距是在獲得住房、教育和醫療服務的機會上。基督教慈善事業,在中國仍是處在嬰兒階段。求主感動興起富裕的信徒,先將自己擺上為主使用,滿有神國度觀的視野和胸襟,致力於幫助貧窮的教會。
星期五
家庭背景在決定個人的教育水平上舉足輕重,這是所有社會共有的現象。在中國,父親是否為共產黨員(政府官員幾乎必須是黨員),更是一個人教育程度的決定性因素。許多家長巴不得自己的孩子有機會入黨,才有更好的前途發展。信徒家長也盼望能給孩子一些優勢,求主加添他們對主的信心和依靠,能隨事仰望主。
星期六
雖然中國對女生的歧視有所減弱,但這仍然是影響她們接受教育機會的重要因素。平均而言,男生上學年限比女孩多一年半。許多教會的同工是姐妹,她們的家人會施予各樣的壓力,尤其是未信主的父母親,往往會要求她們快快成家或找一份待遇更好的工作。我們在禱告中求主記念她們身心靈裡的需要。
星期日
中國農村和小城鎮的居民,醫療機會不平等也一直是人們滋生不滿情緒的一個原因。這些地區的醫療保險覆蓋面較窄,醫生和醫院也較少。許多農村傳道人耕種養生,根本談不上醫療保險和子女教育費用。求主施恩祝福他們有健康的身心靈事奉主,也給他們的孩子聰明智慧,在學校學習上表現良好。
星期一
在中國教會的聖誕晚會裡,最寶貴的場面是四代同堂,老、中、青、兒童們一起。每個年齡都用他們的特色節目來歡度聖誕,見證主耶穌的平安和喜樂。我們為中國教會能有更多跨越年齡代溝,彼此造就的機會禱告。特別為主日學的孩子們表演感恩,願主幫助他們從小明白耶穌降生的意義。
In China, the slogan of “China Dream” is ubiquitous, it is a vision of a cohesive, equal society, increasingly wealthy and healthy, and happily wedded to Communist Party rule, ardent patriotism and traditional values. The nationalistic and patriotic sentiment do not bode well for churches in China, since Christianity is still deeply suspected of having foreign ties and agenda. We pray for growth of churches and spiritual growth of all believers in China
Wednesday
As China’s total wealth has rapidly grown, there are increasingly pronounced imbalances in Chinese society. This is reflected not only in the polarization of incomes and wealth, but also in plainly observable disparities in education, health and other social protections. The disparity of rich and poor churches in China is also widening. We pray church leaders, especially those in the cities will step up and offer some solution to this problem and try to provide some assistance now.
Thursday
The top one percent of Chinese households possess one-third of the country's domestic wealth while the bottom quarter of them hold only one percent of it. The disparity is greatest in access to housing, education, and health care. Christian philanthropy is still in its infant stage in China. We pray that believers who are blessed by the Lord will first give themselves to God then devote their efforts to helping churches that have few resources. We pray many more wealthy believers will step up and give for the sake of God's Kingdom.
Friday
In every society, family background plays a powerful role in determining the level of education of the people there, but in China political privilege is also an important factor. Having a father who is a Communist Party member also has a clear, positive effect on the number of years an individual will be able to go to school. Many families in China encourage their children to join the Party so they will have the opportunity to advance better. We pray for faith and trust in God for believers who struggle to know how to give their children some advantages in getting ahead.
Saturday
In China, discrimination against girls has weakened, but it remains a powerful factor in the opportunity for schooling. On average, boys receive 1.5 more years of schooling than girls. Many church workers are female and they face pressure from their family to get married or take on other better jobs. This is particular hard when their parents are not yet believers. We remember their physical and emotional need.
Sunday
Unequal access to health care has been a source of dissatisfaction for many in China, especially residents of the countryside and small towns where medical insurance has been less widely available and where there are fewer doctors and hospitals. Many workers in rural churches must farm to support themselves since they have little money for health care or education for their children. We pray that God will bless them with not only good health to serve Him and the Lord will help their children to do well in school.
Monday
Christmas is one of the rare and precious occasions for churches in China to have multi-generational services. Usually there are presentations by the seniors, adults of all ages, and especially the children. We pray for more opportunities for church members of all ages to be together, learning from and edifying each other. We thank the Lord for all of the little ones who perform in the Christmas programs. May the Lord help them to know Jesus well while they're still young.
星期二
在中國隨處可見“中國夢”的標語—一個有凝聚力的平等社會,日益富裕,樂見共產黨的統治,熱切追求愛國主義和傳統價值觀。民族主義和愛國情操對中國教會而言,恐怕沒有太多好處。因為在政府眼中,基督教是與外國有所聯繫和有其自己的議程。我們為中國的教會數量和信徒的靈命更新長進代禱。
星期三
儘管中收入迅速增加,貧富不均及教育和醫療等社會保障方面的機會不平等現象也在加深,中國貧窮和富裕教會之間的差距也更大了。我們求神幫助教會領袖,尤其是在城市教會中,能有策略提供一些解決的方法,也能提供一些嘗試性的策略來幫助貧弱的教會。使在神的家里眾肢體間彼此的幫補。
星期四
中國收入最高的1%家庭擁有全國三分之一的國內財富,而收入最低的四分之一家庭只有1%。最明顯的差距是在獲得住房、教育和醫療服務的機會上。基督教慈善事業,在中國仍是處在嬰兒階段。求主感動興起富裕的信徒,先將自己擺上為主使用,滿有神國度觀的視野和胸襟,致力於幫助貧窮的教會。
星期五
家庭背景在決定個人的教育水平上舉足輕重,這是所有社會共有的現象。在中國,父親是否為共產黨員(政府官員幾乎必須是黨員),更是一個人教育程度的決定性因素。許多家長巴不得自己的孩子有機會入黨,才有更好的前途發展。信徒家長也盼望能給孩子一些優勢,求主加添他們對主的信心和依靠,能隨事仰望主。
星期六
雖然中國對女生的歧視有所減弱,但這仍然是影響她們接受教育機會的重要因素。平均而言,男生上學年限比女孩多一年半。許多教會的同工是姐妹,她們的家人會施予各樣的壓力,尤其是未信主的父母親,往往會要求她們快快成家或找一份待遇更好的工作。我們在禱告中求主記念她們身心靈裡的需要。
星期日
中國農村和小城鎮的居民,醫療機會不平等也一直是人們滋生不滿情緒的一個原因。這些地區的醫療保險覆蓋面較窄,醫生和醫院也較少。許多農村傳道人耕種養生,根本談不上醫療保險和子女教育費用。求主施恩祝福他們有健康的身心靈事奉主,也給他們的孩子聰明智慧,在學校學習上表現良好。
星期一
在中國教會的聖誕晚會裡,最寶貴的場面是四代同堂,老、中、青、兒童們一起。每個年齡都用他們的特色節目來歡度聖誕,見證主耶穌的平安和喜樂。我們為中國教會能有更多跨越年齡代溝,彼此造就的機會禱告。特別為主日學的孩子們表演感恩,願主幫助他們從小明白耶穌降生的意義。
Subscribe to:
Posts (Atom)